¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È ÀÖÀ»ÁøÀú ½Ã¿Â¿¡¼ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿Í »ç¸¶¸®¾Æ »ê¿¡¼ ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÑ ÀÚ °ð ¹é¼ºµéÀÇ ¸Ó¸®ÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÌ ±×µéÀ» µû¸£´Âµµ´Ù |
KJV |
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
NIV |
Woe to you who are complacent in Zion, and to you who feel secure on Mount Samaria, you notable men of the foremost nation, to whom the people of Israel come! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÁֹ޾ƶó ! ½Ã¿ÂÀ» ¹Ï°í ¾È½ÉÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ¾ð´ö À§¿¡ ÀÚ¸® ÀâÀº »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¹Ï¾î ¸¶À½ ³õ°í »ç´Â ÀÚµé¾Æ ÀÏµî ¹ÎÁ·À̶ó°í À¸½º´ë´Â À¯Áöµé¾Æ, À̽º¶ó¿¤ °¡¹®ÀÌ ¹Ï°í ã¾Æ °¡´Â À¯Áöµé¾Æ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀúÁÖ ¹Þ¾Æ¶ó. ½Ã¿ÂÀ» ¹Ï°í ¾È½ÉÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. ¾ð´ö¿ì¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¹Ï¾î ¸¶À½³õ°í »ç´Â ÀÚµé¾Æ. Àϵî¹ÎÁ·À̶ó°í À¸½º´ë´Â À¯Áöµé¾Æ. À̽º¶ó¿¤ °¡¹®ÀÌ ¹Ï°í ã¾Æ°¡´Â À¯Áöµé¾Æ. |
Afr1953 |
Wee die gerustes in Sion en die sorgelose op die berg van Samar¢®a, die vernames van die eerste onder die nasies, na wie die huis van Israel kom! |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ! |
Dan |
Ve Zions sorgl©ªse m©¡nd og de trygge p? Samarias bjerg, I ©¡dle blandt f©ªrstegr©ªdefolket, hvem Israels Hus s©ªger til; |
GerElb1871 |
Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen (Eig. den Namhaften) der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt! |
GerElb1905 |
Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt! |
GerLut1545 |
Wehe den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samaria verlassen, die sich r?hmen die Vornehmsten ?ber die Heiden und gehen einher im Hause Israel! |
GerSch |
Wehe den Sorglosen zu Zion und den Sichern auf dem Berge Samaria, den Vornehmsten des ersten der V?lker, zu denen das Haus Israel kommt! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?, ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥õ¥ç¥ì¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ø? ¥å¥î¥ï¥ö¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! |
AKJV |
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
ASV |
Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! |
BBE |
Sorrow to those who are resting in comfort in Zion, and to those who have no fear of danger in the mountain of Samaria, the noted men of the chief of the nations, to whom the people of Israel come! |
DRC |
Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel. |
Darby |
Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come. |
ESV |
Woe to Those at Ease in Zion (Isa. 32:9; Zeph. 1:12; Luke 6:24; James 5:1) Woe to those who are at ease in Zion,and to those who feel secure on (ch. 3:9; 4:1) the mountain of Samaria, ([Ezek. 22:6]) the notable men of (See Ex. 19:5) the first of the nations,to whom the house of Israel comes! |
Geneva1599 |
Woe to them that are at ease in Zion and trust in the moutaine of Samaria, which were famous at the beginning of the nations: and the house of Israel came to them. |
GodsWord |
How horrible it will be for those who are at ease in Zion, for those who feel secure on the mountain of Samaria, and for the heads of the leading nations, to whom the nation of Israel comes. |
HNV |
Woe to those who are at ease in Zion,and to those who are secure on the mountain of Samaria,the notable men of the chief of the nations,to whom the house of Israel come! |
JPS |
Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the first of the nations, to whom the house of Israel come! |
Jubilee2000 |
Woe unto those [that are] at ease in Zion and to those that trust in the mountain of Samaria, [who are] named principals among the same nations which shall come upon them, O house of Israel! |
LITV |
Woe to those at ease in Zion, and those trusting in the mountain of Samaria, those noted as the leader of the nations! And the house of Israel came to them. |
MKJV |
Woe to those at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are noted as leader of the nations. And the house of Israel came to them. |
RNKJV |
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
RWebster |
Woe to them that are at ease in Zion , and trust in the mountain of Samaria , who are named chief of the nations , to whom the house of Israel came ! {are at...: or, are secure} {chief: or, firstfruits} |
Rotherham |
Alas for the careless in Zion, and for them who put confidence in the mountain of Samaria,?the distinguished among the first group of nations, to whom came in the house of Israel. |
UKJV |
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
WEB |
Woe to those who are at ease in Zion,and to those who are secure on the mountain of Samaria,the notable men of the chief of the nations,to whom the house of Israel come! |
Webster |
Woe to them [that are] at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, [who are] named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
YLT |
Woe to those secure in Zion, And those confident in the mount of Samaria, The marked of the chief of the nations, And come to them have the house of Israel. |
Esperanto |
Ve al la senzorguloj en Cion, kaj al tiuj, kiuj fidas la monton de Samario, al la eminentuloj de la unuauloj inter la nacioj, al kiuj sin turnas la domo de Izrael! |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥å¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |