¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç Æ÷µµ¿ø¿¡¼µµ ¿ï¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¥ °ÍÀÓÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. |
NIV |
There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst," says the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ó±ºÀ» ºÒ·¯´Ù ¿ï°Ô ÇÏ¸ç ¿ïÀ½²ÛÀ» ºÒ·¯´Ù ¿ï°Ô Çϸ®¶ó. Æ÷µµ¿ø¸¶´Ù ¿ïÀ½¼Ò¸® ÅÍÁö¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
Æ÷µµ¿ø¸¶´Ù ¿ïÀ½¼Ò¸® ÅÍÁö¸®¶ó." |
Afr1953 |
Ook sal daar in al die wingerde weeklag wees wanneer Ek in jou midde deurtrek, s? die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬à¬Ù¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
i hver en Ving?rd skal klages, n?r jeg drager igennem din Midte, siger HERREN. |
GerElb1871 |
und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR. |
GerSch |
Und in allen Weinbergen wird Wehklage erschallen; denn ich will mitten durch euch dahinschreiten, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥é? ¥ï¥ä¥ô¥ñ¥ì¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says LORD. |
AKJV |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, said the LORD. |
ASV |
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah. |
BBE |
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord. |
DRC |
And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord. |
Darby |
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah. |
ESV |
and in all vineyards there shall be wailing,for (Ex. 12:12) I will pass through your midst,says the Lord. |
Geneva1599 |
And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord. |
GodsWord |
There will be loud crying in every vineyard, because I will pass through your land [with death]. The LORD has said this. |
HNV |
In all vineyards there will be wailing;for I will pass through the midst of you,¡± says the LORD. |
JPS |
And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD. |
LITV |
And wailing shall be in all vineyards, for I will pass among you, says Jehovah. |
MKJV |
And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you, says the LORD. |
RNKJV |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith ????. |
RWebster |
And in all vineyards shall be wailing : for I will pass through thee, saith the LORD . |
Rotherham |
Ye, in all vineyards, lamentation,?For I will pass along through thy midst, saith Yahweh. |
UKJV |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD. |
WEB |
In all vineyards there will be wailing;for I will pass through the midst of you,¡± says Yahweh. |
Webster |
And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. |
YLT |
And in all vineyards is lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah. |
Esperanto |
Kaj en cxiuj vinbergxardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ð¥å¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |