Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯À» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯À» »ç¸ðÇÏ´À³Ä ±× ³¯Àº ¾îµÒÀÌ¿ä ºûÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
 KJV Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
 NIV Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀúÁֹ޾ƶó ! ³ÊÈñ ¾ßÈѲ²¼­ ¿À½Ç ³¯À» ±â´Ù¸®´Â ÀÚµé¾Æ. ¾ßÈѲ²¼­ ¿À½Ã´Â ³¯, ¹«½¼ ¼ö¶óµµ ³¯ µí½ÍÀ¸³Ä ? ±× ³¯Àº ºûÀÌ ²¨Á® ±ô±ôÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀúÁÖ ¹Þ¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À½Ç ³¯À» ±â´Ù¸®´Â ÀÚµé¾Æ. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À½Ã´Â ³¯, ¹«½¼ ¼ö¶óµµ ³¯µí ½ÍÀ¸³Ä. ±×³¯Àº ºûÀÌ ²¨Á® įįÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Wee die wat na die dag van die HERE verlang! Wat sal tog die dag van die HERE vir julle wees? Dit sal duisternis wees en geen lig nie.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¥¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬©¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬ä¬à¬Û? ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ?
 Dan Ve eder, som l©¡nges efter HERRENs Dag,! Hvad vil I med HERRENs Dag? M©ªrke er den, ej Lys.
 GerElb1871 Wehe denen, welche den Tag Jehovas herbeiw?nschen! Wozu soll euch der Tag Jehovas sein? Er wird Finsternis sein und nicht Licht:
 GerElb1905 Wehe denen, welche den Tag Jehovas herbeiw?nschen! Wozu soll euch der Tag Jehovas sein? Er wird Finsternis sein und nicht Licht:
 GerLut1545 Wehe denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist eine Finsternis und nicht ein Licht.
 GerSch Wehe denen, die den Tag des HERRN herbeiw?nschen! Was soll euch der Tag des HERRN? Er wird finster sein und nicht Licht,
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?; ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥õ¥ø?.
 ACV Woe to you who desire the day of LORD! Why would ye have the day of LORD? It is darkness, and not light.
 AKJV Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
 ASV Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
 BBE Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
 DRC Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
 Darby Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:
 ESV Let Justice Roll DownWoe to you who desire (See Joel 1:15) the day of the Lord!Why would you have the day of the Lord? (See Joel 2:1, 2) It is darkness, and not light,
 Geneva1599 Woe vnto you, that desire the day of the Lord: what haue you to do with it? the day of the Lord is darkenes and not light.
 GodsWord How horrible it will be for those who long for the day of the LORD! Why do you long for that day? The day of the LORD is one of darkness and not light.
 HNV ¡°Woe to you who desire the day of the LORD!Why do you long for the day of the LORD?It is darkness,and not light.
 JPS Woe unto you that desire the day of the LORD! Wherefore would ye have the day of the LORD? It is darkness, and not light.
 Jubilee2000 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [shall be] darkness, and not light.
 LITV Woe to those desiring the day of Jehovah! What is this for you? The day of Jehovah is darkness, and not light.
 MKJV Woe to those desiring the day of the LORD! What is this for you? The day of the LORD is darkness and not light;
 RNKJV Woe unto you that desire the day of ????! to what end is it for you? the day of ???? is darkness, and not light.
 RWebster Woe to you that desire the day of the LORD ! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness , and not light .
 Rotherham Alas for them who are longing for the day of Yahweh,?What good to you, is the day of Yahweh? it, being darkness and not light:
 UKJV Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
 WEB ¡°Woe to you who desire the day of Yahweh!Why do you long for the day of Yahweh?It is darkness,and not light.
 Webster Woe to you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [is] darkness, and not light.
 YLT Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why is this to you--the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
 Esperanto Ve al tiuj, kiuj deziras vidi la tagon de la Eternulo! por kio vi gxin deziras? la tago de la Eternulo estas malluma, ne luma.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥õ¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø