¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ¶§¿¡ ÁöÇýÀÚ°¡ ÀáÀáÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÇÑ ¶§ÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. |
NIV |
Therefore the prudent man keeps quiet in such times, for the times are evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¹«µµ ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇØÁ®¼ ¶æÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â ½Ã´ë°¡ µÇ¾ú±¸³ª." |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¹«µµ ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇØÁ®¼ ¶æÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â ½Ã´ë°¡ µÇ¾ú±¸³ª." |
Afr1953 |
Daarom swyg die verstandige in so 'n tyd, want dit is 'n onheilspellende tyd. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider. |
GerElb1871 |
Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine b?se Zeit. |
GerElb1905 |
Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine b?se Zeit. |
GerLut1545 |
Darum mu©¬ der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine b?se Zeit. |
GerSch |
Darum mu©¬ der Kluge zu dieser Zeit schweigen; denn es ist b?se Zeit. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï?. |
ACV |
Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time. |
AKJV |
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. |
ASV |
Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time. |
BBE |
So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time. |
DRC |
Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time. |
Darby |
Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time. |
ESV |
Therefore he who is prudent will ([Eccles. 3:7]) keep silent in such a time, (Mic. 2:3) for it is an evil time. |
Geneva1599 |
Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time. |
GodsWord |
That is why a wise person remains silent at such times, because those times are so evil. |
HNV |
Therefore a prudent person keeps silent in such a time,for it is an evil time. |
JPS |
Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time. |
Jubilee2000 |
Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time. |
LITV |
So the understanding ones shall keep silent in that time, for it is an evil time. |
MKJV |
So the understanding ones shall keep silent in that time; for it is an evil time. |
RNKJV |
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. |
RWebster |
Therefore the prudent shall keep silence in that time ; for it is an evil time . |
Rotherham |
Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb,?Because an evil time, it is! |
UKJV |
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. |
WEB |
Therefore a prudent person keeps silent in such a time,for it is an evil time. |
Webster |
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time. |
YLT |
Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it is . |
Esperanto |
Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas tempo malbona. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ò¥ô¥í¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |