Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ¶§¿¡ ÁöÇýÀÚ°¡ ÀáÀáÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÇÑ ¶§ÀÓÀ̴϶ó
 KJV Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
 NIV Therefore the prudent man keeps quiet in such times, for the times are evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¹«µµ ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇØÁ®¼­ ¶æÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â ½Ã´ë°¡ µÇ¾ú±¸³ª."
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¹«µµ ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇØÁ®¼­ ¶æÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹«´Â ½Ã´ë°¡ µÇ¾ú±¸³ª."
 Afr1953 Daarom swyg die verstandige in so 'n tyd, want dit is 'n onheilspellende tyd.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider.
 GerElb1871 Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine b?se Zeit.
 GerElb1905 Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine b?se Zeit.
 GerLut1545 Darum mu©¬ der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine b?se Zeit.
 GerSch Darum mu©¬ der Kluge zu dieser Zeit schweigen; denn es ist b?se Zeit.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï?.
 ACV Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time.
 AKJV Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
 ASV Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
 BBE So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
 DRC Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
 Darby Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
 ESV Therefore he who is prudent will ([Eccles. 3:7]) keep silent in such a time, (Mic. 2:3) for it is an evil time.
 Geneva1599 Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time.
 GodsWord That is why a wise person remains silent at such times, because those times are so evil.
 HNV Therefore a prudent person keeps silent in such a time,for it is an evil time.
 JPS Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
 Jubilee2000 Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time.
 LITV So the understanding ones shall keep silent in that time, for it is an evil time.
 MKJV So the understanding ones shall keep silent in that time; for it is an evil time.
 RNKJV Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
 RWebster Therefore the prudent shall keep silence in that time ; for it is an evil time .
 Rotherham Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb,?Because an evil time, it is!
 UKJV Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
 WEB Therefore a prudent person keeps silent in such a time,for it is an evil time.
 Webster Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time.
 YLT Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it is .
 Esperanto Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas tempo malbona.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ò¥ô¥í¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø