Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×°¡ ºÒ °°ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡ ÀÓÇÏ¿© ¸êÇϽø®´Ï º¦¿¤¿¡¼­ ±× ºÒµéÀ» ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó
 KJV Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
 NIV Seek the LORD and live, or he will sweep through the house of Joseph like a fire; it will devour, and Bethel will have no one to quench it.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì°í ½ÍÀ¸³Ä ? ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ¶ó. ±×·¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ºÒ°°ÀÌ ³»¸®µ¤Ä¡¾î »ì¶ó ¹ö¸®¸®´Ï, º£µ¨¿¡¼­ ±× ºÒÀ» ²ø ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ »ì°í ½ÍÀ¸³Ä. ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ¶ó. ±×·¯Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ºÒ°°ÀÌ ³»¸®µ¤Ä¡¿© »ì¶ó¹ö¸®¸®´Ï º¦¿¤¿¡¼­ ±× ºÒÀ» ²øÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 Soek die HERE, dan sal julle lewe, sodat Hy nie teen die huis van Josef uitbreek soos 'n vuur wat verteer sonder dat iemand dit vir Bet-el kan blus nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Û¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan S©ªg HERREN, s? skal I leve, at ikke en Lue sl?r ud, en ©¡dende Ild mod Josefs Hus, og Betel har ingen, som slukker.
 GerElb1871 Suchet Jehova und lebet, damit er nicht in das Haus Josephs eindringe wie ein Feuer und es verzehre, und f?r Bethel niemand da sei, der es l?sche-
 GerElb1905 Suchet Jehova und lebet, damit er nicht in das Haus Josephs eindringe wie ein Feuer und es verzehre, und f?r Bethel niemand da sei, der es l?sche,
 GerLut1545 Suchet den HERRN, so werdet ihr leben, da©¬ nicht ein Feuer im Hause Josephs ?berhandnehme, das da verzehre, und niemand l?schen m?ge zu Bethel,
 GerSch Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! Sonst wird er das Haus Joseph wie ein Feuer ?berfallen und es also verzehren, da©¬ niemand Bethel l?schen kann.
 UMGreek ¥Å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç¥ò¥å¥é, ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ï ¥ò¥â¥ô¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë.
 ACV Seek LORD, and ye shall live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel.
 AKJV Seek the LORD, and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
 ASV Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
 BBE Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
 DRC Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
 Darby Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it , and there be none to quench it in Bethel.
 ESV ([See ver. 4 above]) Seek the Lord and live, ([Isa. 9:18, 19]) lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, with none to quench it for ([See ver. 5 above]) Bethel,
 Geneva1599 Seeke the Lord, and yee shall liue, least he breake out like fire in the house of Ioseph and deuoure it, and there be none to quench it in Beth-el.
 GodsWord Search for the LORD and live! If you don't, he will spread like a fire through the house of Joseph and burn it down. Bethel will have no one to put it out.
 HNV Seek the LORD, and you will live;lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
 JPS Seek the LORD, and live--lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel--
 Jubilee2000 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour [it], and [there be] no one to quench [it] in Bethel.
 LITV Seek Jehovah, and live, that He not break out like a fire on the house of Joseph, and consume, and no one is putting it out for Bethel.
 MKJV Seek the LORD, and you shall live; lest He break out like a fire on the house of Joseph and devour it, and there be none to put it out in Bethel.
 RNKJV Seek ????, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
 RWebster Seek the LORD , and ye shall live ; lest he break out like fire in the house of Joseph , and devour it , and there be none to quench it in Bethel .
 Rotherham Seek ye Yahweh, and live,?lest he break forth, like a fire, upon the house of Joseph, and it devour with none to quench it, for Bethel.
 UKJV Seek the LORD, and all of you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
 WEB Seek Yahweh, and you will live;lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
 Webster Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and [there be] none to quench [it] in Beth-el.
 YLT Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire against the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
 Esperanto Turnu vin al la Eternulo, kaj vivu, por ke la domo de Jozef ne ekflamu kiel fajro, kiu ekstermos, kaj neniu estingos en Bet-El.
 LXX(o) ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ë¥á¥ì¥÷¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ò¥â¥å¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø