¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×°¡ ºÒ °°ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡ ÀÓÇÏ¿© ¸êÇϽø®´Ï º¦¿¤¿¡¼ ±× ºÒµéÀ» ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. |
NIV |
Seek the LORD and live, or he will sweep through the house of Joseph like a fire; it will devour, and Bethel will have no one to quench it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì°í ½ÍÀ¸³Ä ? ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ¶ó. ±×·¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ºÒ°°ÀÌ ³»¸®µ¤Ä¡¾î »ì¶ó ¹ö¸®¸®´Ï, º£µ¨¿¡¼ ±× ºÒÀ» ²ø ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
»ì°í ½ÍÀ¸³Ä. ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ¶ó. ±×·¯Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ºÒ°°ÀÌ ³»¸®µ¤Ä¡¿© »ì¶ó¹ö¸®¸®´Ï º¦¿¤¿¡¼ ±× ºÒÀ» ²øÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
Soek die HERE, dan sal julle lewe, sodat Hy nie teen die huis van Josef uitbreek soos 'n vuur wat verteer sonder dat iemand dit vir Bet-el kan blus nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Û¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
S©ªg HERREN, s? skal I leve, at ikke en Lue sl?r ud, en ©¡dende Ild mod Josefs Hus, og Betel har ingen, som slukker. |
GerElb1871 |
Suchet Jehova und lebet, damit er nicht in das Haus Josephs eindringe wie ein Feuer und es verzehre, und f?r Bethel niemand da sei, der es l?sche- |
GerElb1905 |
Suchet Jehova und lebet, damit er nicht in das Haus Josephs eindringe wie ein Feuer und es verzehre, und f?r Bethel niemand da sei, der es l?sche, |
GerLut1545 |
Suchet den HERRN, so werdet ihr leben, da©¬ nicht ein Feuer im Hause Josephs ?berhandnehme, das da verzehre, und niemand l?schen m?ge zu Bethel, |
GerSch |
Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! Sonst wird er das Haus Joseph wie ein Feuer ?berfallen und es also verzehren, da©¬ niemand Bethel l?schen kann. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç¥ò¥å¥é, ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ï ¥ò¥â¥ô¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë. |
ACV |
Seek LORD, and ye shall live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel. |
AKJV |
Seek the LORD, and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. |
ASV |
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el. |
BBE |
Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el. |
DRC |
Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel. |
Darby |
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it , and there be none to quench it in Bethel. |
ESV |
([See ver. 4 above]) Seek the Lord and live, ([Isa. 9:18, 19]) lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, with none to quench it for ([See ver. 5 above]) Bethel, |
Geneva1599 |
Seeke the Lord, and yee shall liue, least he breake out like fire in the house of Ioseph and deuoure it, and there be none to quench it in Beth-el. |
GodsWord |
Search for the LORD and live! If you don't, he will spread like a fire through the house of Joseph and burn it down. Bethel will have no one to put it out. |
HNV |
Seek the LORD, and you will live;lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, and there be no one to quench it in Bethel. |
JPS |
Seek the LORD, and live--lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel-- |
Jubilee2000 |
Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour [it], and [there be] no one to quench [it] in Bethel. |
LITV |
Seek Jehovah, and live, that He not break out like a fire on the house of Joseph, and consume, and no one is putting it out for Bethel. |
MKJV |
Seek the LORD, and you shall live; lest He break out like a fire on the house of Joseph and devour it, and there be none to put it out in Bethel. |
RNKJV |
Seek ????, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. |
RWebster |
Seek the LORD , and ye shall live ; lest he break out like fire in the house of Joseph , and devour it , and there be none to quench it in Bethel . |
Rotherham |
Seek ye Yahweh, and live,?lest he break forth, like a fire, upon the house of Joseph, and it devour with none to quench it, for Bethel. |
UKJV |
Seek the LORD, and all of you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel. |
WEB |
Seek Yahweh, and you will live;lest he break out like fire in the house of Joseph,and it devour, and there be no one to quench it in Bethel. |
Webster |
Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and [there be] none to quench [it] in Beth-el. |
YLT |
Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire against the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El. |
Esperanto |
Turnu vin al la Eternulo, kaj vivu, por ke la domo de Jozef ne ekflamu kiel fajro, kiu ekstermos, kaj neniu estingos en Bet-El. |
LXX(o) |
¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ë¥á¥ì¥÷¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ò¥â¥å¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |