¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤ÀǸ¦ ¾´ ¾¦À¸·Î ¹Ù²Ù¸ç °øÀǸ¦ ¶¥¿¡ ´øÁö´Â ÀÚµé¾Æ |
KJV |
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, |
NIV |
You who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÁֹ޾ƶó ! ³ÊÈñ, °øÆòÀ» µÚ¾þ¾î ¼Ò۰ÀÌ ¾²°Ô ¸¸µé°í Á¤ÀǸ¦ ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®´Â ÀÚµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀúÁֹ޾ƶó. ³ÊÈñ °øÆòÀ» µÚ¾þ¾î ¼Ò۰ÀÌ ¾²°Ô ¸¸µé°í Á¤ÀǸ¦ ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
Julle wat die reg in wilde-als verander en die geregtigheid teen die grond gooi! |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Ve dem, som g©ªr Ret til Malurt og kaster Retf©¡rd i St©ªvet! |
GerElb1871 |
sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; - |
GerElb1905 |
sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; - |
GerLut1545 |
die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden sto©¬et. |
GerSch |
Ihr verwandelt das Recht in Wermut und sto©¬et die Gerechtigkeit zu Boden. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é?, ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥÷¥é¥í¥è¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, |
ACV |
Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth, |
AKJV |
You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, |
ASV |
Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth, |
BBE |
You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth; |
DRC |
You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land, |
Darby |
Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth, |
ESV |
O ([ch. 6:12]) you who turn justice to wormwood (Or to bitter fruit) and cast down righteousness to the earth! |
Geneva1599 |
They turne iudgement to wormewood, and leaue off righteousnes in the earth. |
GodsWord |
You, Israel, turn justice into poison and throw righteousness on the ground. |
HNV |
You who turn justice to wormwood,and cast down righteousness to the earth: |
JPS |
Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground; |
Jubilee2000 |
Ye who turn judgment to wormwood and leave off [doing] righteousness in the earth, |
LITV |
He abandoned those who turn justice and righteousness into wormwood on the earth. |
MKJV |
You who turn judgment to wormwood and leave off righteousness in the earth, |
RNKJV |
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, |
RWebster |
Ye who turn judgment to wormwood , and cast down righteousness to the earth , |
Rotherham |
Ye who turn, into, wormwood, justice, and, righteousness?to the ground have let fall. |
UKJV |
All of you who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, |
WEB |
You who turn justice to wormwood,and cast down righteousness to the earth: |
Webster |
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness on the earth, |
YLT |
Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down, |
Esperanto |
La jugxon vi faras vermuto, kaj la veron vi jxetas sur la teron. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í |