Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ÊÈñ À̸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ °¢ ó¼Ò¿¡¼­ ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
 NIV "I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â °÷°÷¸¶´Ù, ¼ºÀ¾¸¶´Ù ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁ® ³ÊÈñ¸¦ ±¾ÁÖ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â °÷°÷¸¶´Ù, ¼ºÀ¾¸¶´Ù ·®½ÄÀÌ ¶³¾îÁ® ³ÊÈñ¸¦ ±¾ÁÖ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Alhoewel ?k julle reinheid van tande gegee het in al julle stede en broodsgebrek in al julle woonplekke -- nogtans het julle jul tot My nie bekeer nie, spreek die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Og dog gav jeg eder tomme Munde i alle eders Byer og Br©ªdmangel i alle eders Hjemsteder; men I omvendte eder ikke til mig, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und so habe auch ich euch reine Z?hne gegeben in allen euren St?dten und Mangel an Brot in allen euren Orten; und doch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und so habe auch ich euch reine Z?hne gegeben in allen euren St?dten und Mangel an Brot in allen euren Orten; und doch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht Jehova.
 GerLut1545 Darum hab ich euch auch in allen euren St?dten m?©¬ige Z?hne gegeben und Mangel an Brot an allen euren Orten. Noch bekehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
 GerSch Daf?r habe ich euch auch m?©¬ige Z?hne gegeben in allen euren St?dten und Mangel an Brot an allen euren Orten; dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places, yet ye have not returned to me, says LORD.
 AKJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have you not returned to me, said the LORD.
 ASV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
 BBE But in all your towns I have kept food from your teeth, and in all your places there has been need of bread: and still you have not come back to me, says the Lord.
 DRC Whereupon I also have given you dulness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet you have not returned to me, saith the Lord.
 Darby And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet ye have not returned unto me, saith Jehovah.
 ESV Israel Has Not Returned to the LordI gave you cleanness of teeth in all your cities,and ([Deut. 28:57; Lam. 2:12]) lack of bread in all your places, (Jer. 15:7; Hag. 2:17) yet you did not return to me,declares the Lord.
 Geneva1599 And therefore haue I giuen you cleannes of teeth in all your cities, and scarcenesse of bread in all your places, yet haue ye not returned vnto me, saith the Lord.
 GodsWord I left you with nothing to eat in any of your cities. I left you with no food in your entire land. And you still didn't return to me, declares the LORD.
 HNV ¡°I also have given you cleanness of teeth in all your cities,and lack of bread in every town;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says the LORD.
 JPS And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.
 Jubilee2000 I also have given you cleanness of teeth in all your cities and want of bread in all your places: yet ye have not returned unto me, said the LORD.
 LITV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in your places; and you have not returned to Me, declares Jehovah.
 MKJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, and you have not returned to Me, says the LORD.
 RNKJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith ????.
 RWebster And I also have given you cleanness of teeth in all your cities , and want of bread in all your places : yet have ye not returned to me, saith the LORD .
 Rotherham Moreover also, I, have given you cleanness of teeth throughout all your cities, and want of bread throughout all your dwelling-places,?Yet have ye not returned unto me, Declareth Yahweh.
 UKJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places: yet have all of you not returned unto me, says the LORD.
 WEB ¡°I also have given you cleanness of teeth in all your cities,and lack of bread in every town;yet you haven¡¯t returned to me,¡± says Yahweh.
 Webster And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned to me, saith the LORD.
 YLT And I also--I have given to you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places, And ye have not turned back unto Me, an affirmation of Jehovah.
 Esperanto Tial Mi donis al vi purecon de la dentoj en cxiuj viaj urboj kaj mankon de pano en cxiuj viaj lokoj; vi tamen ne revenis al Mi, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ã¥ï¥ì¥õ¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø