Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ º¸ÀÀÇÏ´Â ³¯¿¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦´ÜµéÀ» ¹úÇÏ¿© ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ²ª¾î ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®°í
 KJV That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 NIV "On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ °Å½½·¯ ÁËÁþ´Â À̽º¶ó¿¤À» ã¾Æ ¿À´Â ³¯ ³»°¡ º£µ¨ÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ¶§·Á ºÎ¼ö¾î ¶¥¹Ù´Ú¿¡ Èð¾î ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ °Å½½·¯ ÁËÁþ´Â À̽º¶ó¿¤À» ã¾Æ¿À´Â ³¯, ³»°¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ¶§·ÁºÎ½Ã¿© ¶¥¹Ù´Ú¿¡ Èð¾î¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 dat Ek in die dag as Ek die oortredinge van Israel aan hom besoek, ook besoeking sal doen oor die altare van Bet-el, sodat die horings van die altaar afgekap sal word en op die grond val.
 BulVeren ¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ú ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Den Dag jeg hjems©ªger Israels Overtr©¡delser, hjems©ªger jeg Betels Altre; Alterets Horn skal afhugges, styrte til Jorden.
 GerElb1871 An dem Tage, da ich Israels ?bertretungen an ihm heimsuchen werde, werde ich auch die Alt?re von Bethel heimsuchen; und die H?rner des Altars sollen abgehauen werden und zu Boden fallen.
 GerElb1905 An dem Tage, da ich Israels ?bertretungen an ihm heimsuchen werde, werde ich auch die Alt?re von Bethel heimsuchen; und die H?rner des Altars sollen abgehauen werden und zu Boden fallen.
 GerLut1545 Denn zur Zeit, wenn ich die S?nde Israels heimsuchen werde, will ich die Alt?re zu Bethel heimsuchen und die H?rner des Altars abbrechen, da©¬ sie zu Boden fallen sollen.
 GerSch An dem Tage, da ich die ?bertretungen des Hauses Israel an ihnen heimsuche, werde ich sie auch an den Alt?ren zu Bethel strafen, so da©¬ die H?rner des Altars abgehauen werden und zu Boden fallen.
 UMGreek ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ø ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?.
 ACV For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 AKJV That in the day that I shall visit the transgressions of Israel on him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 ASV For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 BBE For in the day when I give Israel punishment for his sins, I will send punishment on the altars of Beth-el, and the horns of the altar will be cut off and come down to the earth.
 DRC That in the day when I shall begin to visit the transgressions of Israel, I will visit upon him, and upon the altars of Bethel: and the horns of the altars shall be cut off, and shall fall to the ground.
 Darby that in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Bethel; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 ESV that on the day I punish Israel for his transgressions, ([Hos. 10:15]; See 1 Kgs. 13:1-3) I will punish the altars of Bethel,and ([2 Kgs. 23:15]) the horns of the altar shall be cut offand fall to the ground.
 Geneva1599 Surely in the day that I shall visit the transgressions of Israel vpon him, I wil also visite the altars of Beth-el, and the hornes of the altar shall be broken off, and fall to the ground.
 GodsWord On the day I punish Israel for its disobedience, I will also destroy the altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.
 HNV ¡°For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,I will also visit the altars of Bethel;and the horns of the altar will be cut off,and fall to the ground.
 JPS For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Beth-el, and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 Jubilee2000 that in the day that I shall visit the rebellions of Israel upon him, I will also visit upon the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
 LITV For in the day I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit on the altars of Bethel. And the horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.
 MKJV for in the day that I shall visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel. And the horns of the altar shall be cut off and shall fall to the ground.
 RNKJV That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 RWebster That in the day that I shall judge the transgressions of Israel upon him I will also judge the altars of Bethel : and the horns of the altar shall be cut off , and fall to the ground . {visit: or, punish Israel for}
 Rotherham That, in the day I visit the transgressions of Israel upon him, then will I punish, concerning the altars of Bethel, So shall the horns of the altar, be broken off, and they shall fall to the ground;
 UKJV That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 WEB ¡°For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,I will also visit the altars of Bethel;and the horns of the altar will be cut off,and fall to the ground.
 Webster That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
 YLT For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth.
 Esperanto CXar en la tago, kiam Mi punos Izraelon pro liaj krimoj, Mi punos ankaux la altarojn en Bet-El, kaj dehakitaj estos la kornoj de la altaro kaj falos sur la teron.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø