¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 3Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ º¸ÀÀÇÏ´Â ³¯¿¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦´ÜµéÀ» ¹úÇÏ¿© ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ²ª¾î ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®°í |
KJV |
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
NIV |
"On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ °Å½½·¯ ÁËÁþ´Â À̽º¶ó¿¤À» ã¾Æ ¿À´Â ³¯ ³»°¡ º£µ¨ÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ¶§·Á ºÎ¼ö¾î ¶¥¹Ù´Ú¿¡ Èð¾î ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ °Å½½·¯ ÁËÁþ´Â À̽º¶ó¿¤À» ã¾Æ¿À´Â ³¯, ³»°¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó. ±× Á¦´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ¶§·ÁºÎ½Ã¿© ¶¥¹Ù´Ú¿¡ Èð¾î¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
dat Ek in die dag as Ek die oortredinge van Israel aan hom besoek, ook besoeking sal doen oor die altare van Bet-el, sodat die horings van die altaar afgekap sal word en op die grond val. |
BulVeren |
¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ú ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Den Dag jeg hjems©ªger Israels Overtr©¡delser, hjems©ªger jeg Betels Altre; Alterets Horn skal afhugges, styrte til Jorden. |
GerElb1871 |
An dem Tage, da ich Israels ?bertretungen an ihm heimsuchen werde, werde ich auch die Alt?re von Bethel heimsuchen; und die H?rner des Altars sollen abgehauen werden und zu Boden fallen. |
GerElb1905 |
An dem Tage, da ich Israels ?bertretungen an ihm heimsuchen werde, werde ich auch die Alt?re von Bethel heimsuchen; und die H?rner des Altars sollen abgehauen werden und zu Boden fallen. |
GerLut1545 |
Denn zur Zeit, wenn ich die S?nde Israels heimsuchen werde, will ich die Alt?re zu Bethel heimsuchen und die H?rner des Altars abbrechen, da©¬ sie zu Boden fallen sollen. |
GerSch |
An dem Tage, da ich die ?bertretungen des Hauses Israel an ihnen heimsuche, werde ich sie auch an den Alt?ren zu Bethel strafen, so da©¬ die H?rner des Altars abgehauen werden und zu Boden fallen. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ø ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?. |
ACV |
For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
AKJV |
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel on him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
ASV |
For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
BBE |
For in the day when I give Israel punishment for his sins, I will send punishment on the altars of Beth-el, and the horns of the altar will be cut off and come down to the earth. |
DRC |
That in the day when I shall begin to visit the transgressions of Israel, I will visit upon him, and upon the altars of Bethel: and the horns of the altars shall be cut off, and shall fall to the ground. |
Darby |
that in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Bethel; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
ESV |
that on the day I punish Israel for his transgressions, ([Hos. 10:15]; See 1 Kgs. 13:1-3) I will punish the altars of Bethel,and ([2 Kgs. 23:15]) the horns of the altar shall be cut offand fall to the ground. |
Geneva1599 |
Surely in the day that I shall visit the transgressions of Israel vpon him, I wil also visite the altars of Beth-el, and the hornes of the altar shall be broken off, and fall to the ground. |
GodsWord |
On the day I punish Israel for its disobedience, I will also destroy the altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and will fall to the ground. |
HNV |
¡°For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,I will also visit the altars of Bethel;and the horns of the altar will be cut off,and fall to the ground. |
JPS |
For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Beth-el, and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
Jubilee2000 |
that in the day that I shall visit the rebellions of Israel upon him, I will also visit upon the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground. |
LITV |
For in the day I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit on the altars of Bethel. And the horns of the altar will be cut off and will fall to the ground. |
MKJV |
for in the day that I shall visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel. And the horns of the altar shall be cut off and shall fall to the ground. |
RNKJV |
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
RWebster |
That in the day that I shall judge the transgressions of Israel upon him I will also judge the altars of Bethel : and the horns of the altar shall be cut off , and fall to the ground . {visit: or, punish Israel for} |
Rotherham |
That, in the day I visit the transgressions of Israel upon him, then will I punish, concerning the altars of Bethel, So shall the horns of the altar, be broken off, and they shall fall to the ground; |
UKJV |
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
WEB |
¡°For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,I will also visit the altars of Bethel;and the horns of the altar will be cut off,and fall to the ground. |
Webster |
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
YLT |
For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth. |
Esperanto |
CXar en la tago, kiam Mi punos Izraelon pro liaj krimoj, Mi punos ankaux la altarojn en Bet-El, kaj dehakitaj estos la kornoj de la altaro kaj falos sur la teron. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |