Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ½ºµ¾ÀÇ ±Ã±Èµé°ú ¾Ö±Á ¶¥ÀÇ ±Ã±Èµé¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ç¸¶¸®¾Æ »êµé¿¡ ¸ð¿© ±× ¼º Áß¿¡¼­ ¾ó¸¶³ª Å« ¿ä¶õÇÔ°ú ÇдëÇÔÀÌ ÀÖ³ª º¸¶ó Ç϶ó
 KJV Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
 NIV Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."
 °øµ¿¹ø¿ª "¾Æ½Ã¸®¾Æ°¡ ±Ã±È¿¡ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ±Ã±È¿¡ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. '¸ðµÎµé »ç¸¶¸®¾Æ ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó ¿Í º¸°Ô. ±× ¾È¿£ ¾ï¿ïÇÑ Àϵé»Ó, ¿ÂÅë µÚÁ×¹ÚÁ×Àϼ¼.
 ºÏÇѼº°æ '¸ðµÎµé »ç¸¶¸®¾Æ ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó¿Í º¸°Ô. ±× ¾È¿£ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏµé »Ó, ¿ÂÅë µÚÁ×¹ÚÁ×Àϼ¼.
 Afr1953 Roep dit uit oor die paleise van Asdod en oor die paleise van Egipteland en s?: Versamel julle op die berge van Samar¢®a, en aanskou die groot beroering in die midde van die stad en die verdrukking daarbinne.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬à¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ!
 Dan Lad det h©ªres over Asdods Borge og dem i ¨¡gyptens Land! Sig: "Kom sammen p? Samarias Bjerg og se den vilde Tummel derinde, det h?rde Tryk i dets Midte !"
 GerElb1871 Rufet (Eig. Verk?ndet) ?ber die Pal?ste in Asdod und ?ber die Pal?ste im Lande ?gypten hin und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samaria (Samaria lag auf einem ringsum von h?heren Bergen umgebenen Kegel,) und sehet die gro©¬e Verwirrung in seiner Mitte und die Bedr?ckungen (O. die Bedr?ckten) in seinem Innern!
 GerElb1905 Rufet ?ber die Pal?ste in Asdod und ?ber die Pal?ste im Lande ?gypten hin und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samaria, und sehet die gro©¬e Verwirrung in seiner Mitte und die Bedr?ckungen in seinem Innern!
 GerLut1545 Verk?ndiget in den Pal?sten zu Asdod und in den Pal?sten im Lande ?gypten und sprechet: Sammelt euch auf die Berge Samaria und sehet, welch ein gro©¬ Zetergeschrei und Unrecht drinnen ist!
 GerSch La©¬t es h?ren auf den Pal?sten von Asdod und auf den Pal?sten im Lande ?gypten und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samarien und seht, welch gro©¬e Verwirrung darinnen herrscht und was f?r Bedr?ckungen daselbst vorkommen!
 UMGreek ¥Ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å, ¥Ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?,
 ACV Publish ye in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults are in it, and what oppressions are in the midst of it.
 AKJV Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the middle thereof, and the oppressed in the middle thereof.
 ASV Publish ye (1) in the palaces at Ashdod, and (1) in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults are therein, and what oppressions in the midst thereof. (1) Or upon )
 BBE Give out the news in the great houses of Assyria and in the land of Egypt, and say, Come together on the mountains of Samaria, and see what great outcries are there, and what cruel acts are done in it.
 DRC Publish it in the houses of Azotus, and in the houses of the land of Egypt, and say: Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the many follies in the midst thereof, and them that suffer oppression in the inner rooms thereof.
 Darby Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great uproar in the midst thereof, and the oppressions that are within her:
 ESV Proclaim to the strongholds in (ch. 1:8) Ashdodand to the strongholds in the land of Egypt,and say, Assemble yourselves on (ch. 4:1; 6:1; [1 Kgs. 16:24]) the mountains of Samaria,and see the great tumults within her,and (Ps. 94:5, 6; 103:6; See 1 Kgs. 21:1-16) the oppressed in her midst.
 Geneva1599 Proclayme in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the lande of Egypt, and saye, Assemble your selues vpon the mountaines of Samaria: so beholde the great tumultes in the middes thereof, and the oppressed in the middes thereof.
 GodsWord Announce in the palaces of Ashdod and in the palaces of Egypt, "Gather together on the mountains of Samaria. See the widespread confusion and oppression in Samaria."
 HNV Proclaim in the palaces at Ashdod,and in the palaces in the land of Egypt,and say, ¡°Assemble yourselves on the mountains of Samaria,and see what unrest is in her,and what oppression is among them.¡±
 JPS Proclaim it upon the palaces at Ashdod, and upon the palaces in the land of Egypt, and say: 'Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great confusions therein, and the oppressions in the midst thereof.'
 Jubilee2000 Publish upon the palaces of Ashdod and upon the palaces of the land of Egypt and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria and behold the great oppression in the midst thereof and the [great] violence in the midst thereof.
 LITV Make it heard at the palaces in Ashdod, and at the palaces in the land of Egypt, and say, Gather yourselves on the mountains of Samaria and see many panics in its midst, and oppressions in its midst.
 MKJV Make it heard at the palaces of Ashdod, and the palaces in the land of Egypt, and say: Gather yourselves on the mountains of Samaria, and behold the great uproars in its midst, and the oppressed in its midst.
 RNKJV Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
 RWebster Proclaim in the palaces at Ashdod , and in the palaces in the land of Egypt , and say , Assemble yourselves upon the mountains of Samaria , and behold the great tumults in the midst of it, and the oppressed in the midst of it. {oppressed: or, oppressions}
 Rotherham Announce it over the palaces in Ashdod, and over the palaces in the land of Egypt,?and say ye?Gather yourselves together upon the mountains of Samaria, and behold ye?the great disorders in the midst thereof, and the oppressed within her.
 UKJV Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
 WEB Proclaim in the palaces at Ashdod,and in the palaces in the land of Egypt,and say, ¡°Assemble yourselves on the mountains of Samaria,and see what unrest is in her,and what oppression is among them.¡±
 Webster Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst of it, and the oppressed in the midst of it.
 YLT Sound ye unto palaces in Ashdod, And to palaces in the land of Egypt, and say: Be ye gathered on mountains of Samaria, And see many troubles within her, And oppressed ones in her midst.
 Esperanto Auxdigu en la palacoj de Asxdod kaj en la palacoj de la lando Egipta, kaj diru:Kolektigxu sur la montoj de Samario, kaj rigardu, kia granda tumulto estas en gxi kaj kia granda rabado estas farata meze de gxi.
 LXX(o) ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ö¥ø¥ñ¥á¥é? ¥å¥í ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø