Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇÏ¿´³ª´Ï ±× Ű´Â ¹éÇâ¸ñ ³ôÀÌ¿Í °°°í °­Çϱâ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« °°À¸³ª ³»°¡ ±× À§ÀÇ ¿­¸Å¿Í ±× ¾Æ·¡ÀÇ »Ñ¸®¸¦ Áø¸êÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 NIV "I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸ð¸®ÀεéÀº ±× ۰¡ À㳪¹« °°¾Ò°í ÈûÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹« °°¾ÒÀ¸³ª, ³ª´Â ±× ¿­¸Å¸¦ °¡Áö° ¶¤°í »Ñ¸®¸¦ ¼ÛµÎ¸®Â° »Ì¾Æ ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀº ±× ۰¡ À㳪¹« °°¾Ò°í ÈûÀÌ »ó¼ö¸® ³ª¹« °°¾ÒÀ¸³ª ³ª´Â ±× ¿­¸Å¸¦ °¡Áöä ¶¤°í »Ñ¸®¸¦ ¼ÛµÎ¸®Ã¤ »Ì¾Æ ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En tog het ?k die Amoriet voor hulle uit verdelg wie se hoogte was soos die hoogte van die seders, en hy was sterk soos die eikebome; maar Ek het sy vrug daarbo en sy wortels daaronder verdelg.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ù ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Ö¬è¬Ñ, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Õ¬à¬Ý¬å.
 Dan Og dog var det mig, som udrydded Amoriterne foran eder, h©ªje som Cedertr©¡er, st©¡rke som Egetr©¡er, udrydded deres Frugt foroven som og deres R©ªdder forneden.
 GerElb1871 Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen vertilgt, dessen H?he wie die H?he der Cedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten.
 GerElb1905 Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen vertilgt, dessen H?he wie die H?he der Zedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten.
 GerLut1545 Nun hab ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilget, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
 GerSch Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen her ausgerottet, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen; ich habe oben seine Frucht und unten seine Wurzel vertilgt;
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ø? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ø? ¥á¥é ¥ä¥ñ¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥é¥æ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í.
 ACV Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks, yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 AKJV Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 ASV Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 BBE Though I sent destruction on the Amorite before them, who was tall as the cedar and strong as the oak-tree, cutting off his fruit from on high and his roots from under the earth.
 DRC Yet I cast out the Amorrhite before their face: whose height was like the height of cedars, and who was strong as an oak: and I destroyed his fruit from above, and his roots beneath.
 Darby But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 ESV Yet (Deut. 2:31; Josh. 24:8; See Num. 21:21-25) it was I who destroyed the Amorite before them, ([Num. 13:32, 33; Isa. 10:33]) whose height was like the height of the cedarsand who was as strong as the oaks; ([Job 18:16]) I destroyed his fruit aboveand his roots beneath.
 Geneva1599 Yet destroyed I the Amorite before the, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the okes: notwithstanding I destroyed his fruite from aboue, and his roote from beneath.
 GodsWord I destroyed the Amorites in front of them, although the Amorites were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed their fruit above the ground and their roots below it.
 HNV Yet I destroyed the Amorite before them,whose height was like the height of the cedars,and he was strong as the oaks;yet I destroyed his fruit from above,and his roots from beneath.
 JPS Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 Jubilee2000 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
 LITV Yet I destroyed the Amorite from before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the great trees. And I destroyed his fruit from above and his roots from below.
 MKJV Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above and his roots from below.
 RNKJV Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 RWebster Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars , and he was strong as the oaks ; yet I destroyed his fruit from above , and his roots from beneath.
 Rotherham Yet it was, I, who destroyed the Amorite, from before them, whose height was, like the height of cedars, and, strong, was he, like the oaks,?but I destroyed his fruit above, and his roots beneath.
 UKJV Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 WEB Yet I destroyed the Amorite before them,whose height was like the height of the cedars,and he was strong as the oaks;yet I destroyed his fruit from above,and his roots from beneath.
 Webster Yet I destroyed the Amorite before them, whose hight [was] like the hight of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
 YLT And I--I have destroyed the Amorite from before them, Whose height is as the height of cedars, And strong he is as the oaks, And I destroy his fruit from above, And his roots from beneath.
 Esperanto Kaj Mi ekstermis antaux ili la Amoridon, kiu estis alta kiel cedro kaj forta kiel kverko; Mi ekstermis liajn fruktojn supre kaj liajn radikojn malsupre.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥÷¥ï? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ç¥í ¥ø? ¥ä¥ñ¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ñ¥é¥æ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø