¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³»¾î »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼ ÀεµÇÏ°í ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í |
KJV |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
NIV |
"I brought you up out of Egypt, and I led you forty years in the desert to give you the land of the Amorites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ±¸ÇØ ³»¾ú´À³Ä ? ³»°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ³Ä ? ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼ À̲ø¾î ÁÖ¾ú°í ¾Æ¸ð¸®Á·À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¸êÇØ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼ ±¸Çس»¿´´À³Ä. ³»°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ³Ä. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ 40³âµ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼ À̲ø¾î ÁÖ¾ú°í ¾Æ¸ð¸® Á·À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¸êÇØ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Ook het Ek julle uit Egipteland laat optrek en julle veertig jaar lank in die woestyn gelei, om die land van die Amoriet in besit te neem. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
Det var mig, som f©ªrte jer op fra ¨¡gypten og lod eder vandre i ¨ªrken i fyrretyve ?r, s? I tog Amoriternes Land. |
GerElb1871 |
Und doch habe ich euch aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und euch vierzig Jahre in der W?ste geleitet, damit ihr das Land des Amoriters in Besitz n?hmet. |
GerElb1905 |
Und doch habe ich euch aus dem Lande ?gypten heraufgef?hrt und euch vierzig Jahre in der W?ste geleitet, damit ihr das Land des Amoriters in Besitz n?hmet. |
GerLut1545 |
Auch habe ich euch aus ?gyptenland gef?hret und vierzig Jahre in der W?ste geleitet, da©¬ ihr der Amoriter Land bes?©¬et, |
GerSch |
und ich war es, der euch aus dem Lande ?gypten heraufgebracht und euch vierzig Jahre lang in der W?ste geleitet hat bis zur Einnahme des Landes der Amoriter; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
AKJV |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
ASV |
Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
BBE |
And I took you up out of the land of Egypt, guiding you for forty years in the waste land, so that you might take for your heritage the land of the Amorite. |
DRC |
It is I that brought you up out of the land of Egypt, and I led you forty years through the wilderness, that you might possess the land of the Amorrhite. |
Darby |
And I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
ESV |
(ch. 3:1; Ex. 12:17, 51) Also it was I who brought you up out of the land of Egypt (See Deut. 8:2) and led you forty years in the wilderness, ([See ver. 9 above]) to possess the land of the Amorite. |
Geneva1599 |
Also I brought you vp from the land of Egypt, and led you fourtie yeres thorowe the wildernesse, to possesse the land of the Amorite. |
GodsWord |
I brought you out of Egypt. I led you through the desert for 40 years so that you could take possession of the land of the Amorites. |
HNV |
Also I brought you up out of the land of Egypt,and led you forty years in the wilderness,to possess the land of the Amorite. |
JPS |
Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorites. |
Jubilee2000 |
Also I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness that you might possess the land of the Amorite. |
LITV |
Also I brought you up from the land of Egypt and led you in the wilderness forty years, to possess the land of the Amorite. |
MKJV |
Also I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness to possess the land of the Amorite. |
RNKJV |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
RWebster |
Also I brought you from the land of Egypt , and led you forty years through the wilderness , to possess the land of the Amorite . |
Rotherham |
And it was, I, who brought you up out of the land of Egypt,?and led you in the desert, forty years, to take possession of the land of the Amorites; |
UKJV |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
WEB |
Also I brought you up out of the land of Egypt,and led you forty years in the wilderness,to possess the land of the Amorite. |
Webster |
Also I brought you from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
YLT |
And I--I have brought you up from the land of Egypt, And cause you to go in a wilderness forty years, To possess the land of the Amorite. |
Esperanto |
Mi elkondukis vin el la lando Egipta kaj kondukis vin en la dezerto dum kvardek jaroj, por ke vi ekposedu la landon de la Amorido. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í |