¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç Á¦´Ü ¿·¿¡¼ Àü´ç ÀâÀº ¿Ê À§¿¡ ´©¿ì¸ç ±×µéÀÇ ½ÅÀü¿¡¼ ¹ú±ÝÀ¸·Î ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÉÀ̴϶ó |
KJV |
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
NIV |
They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú´ç¹°·Î ÀâÈù °Ñ¿ÊÀ» Á¦´Üµé ¿·¿¡ Æì ³õ°í ±× À§¿¡ µù±¼¸ç, ¹ú±ÝÀ¸·Î ¹ÞÀº ¼úÀ» ÀúÈñÀÇ ½Å´ç¿¡¼ ¸¶½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àú´ç¹°·Î ÀâÀº °Ñ¿ÊÀ» Á¦´Üµé ¿·¿¡ Æì³õ°í ±×¿ì¿¡ µù±¼¸ç ¹ú±ÝÀ¸·Î ¹ÞÀº ¼úÀ» ÀúÈñÀÇ ½Å´ç¿¡¼ ¸¶½Å´Ù. |
Afr1953 |
En hulle strek hul uit op verpande klere by elke altaar, en die wyn van die wat beboet is, drink hulle in die huis van hul god. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬Ú ¬á¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
P? pantede Kapper str©¡kker de sig ved hvert et Alter, og i deres Guds Hus drikker de Vin, der er givet i B©ªde. |
GerElb1871 |
und neben jedem Altare strecken sie sich hin auf gepf?ndeten Oberkleidern, (Vergl. 2. Mose 22,26. 27; 5. Mose 24,12. 13.) und im Hause ihres Gottes trinken sie Wein von Strafgeldern (W. Wein der an Geld Gestraften.) |
GerElb1905 |
und neben jedem Altare strecken sie sich hin auf gepf?ndeten Oberkleidern, und im Hause ihres Gottes trinken sie Wein von Strafgeldern. |
GerLut1545 |
Und bei allen Alt?ren schlemmen sie von den verpf?ndeten Kleidern und trinken Wein in ihrer G?tter Hause von den Geb?©¬ten. |
GerSch |
und auf Kleidern, die sie zum Pfand genommen, strecken sie sich aus neben jedem Altar und vertrinken Bu©¬engelder im Hause ihrer G?tter! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge. And in the house of their God they drink the wine of such as have been fined. |
AKJV |
And they lay themselves down on clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
ASV |
and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined. |
BBE |
By every altar they are stretched on clothing taken from those who are in their debt, drinking in the house of their god the wine of those who have made payment for wrongdoing. |
DRC |
And they sat down upon garments laid to pledge by every altar: and drank the wine of the condemned in the house of their God. |
Darby |
And they lay themselves down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink in the house of their God the wine of the condemned. |
ESV |
they lay themselves down beside every altaron garments (See Ex. 22:26) taken in pledge,and in the house of their God they drinkthe wine of those who have been fined. |
Geneva1599 |
And they lye downe vpon clothes layde to pledge by euery altar: and they drinke the wine of the condemned in the house of their God. |
GodsWord |
Beside every altar, they spread themselves out on clothes taken as security. In the temples of their gods, they drink the wine that they bought with fines. |
HNV |
and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge;and in the house of their God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) they drink the wine of those who have been fined. |
JPS |
And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of them that have been fined. |
Jubilee2000 |
and they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned [in] the house of their god. |
LITV |
And they will stretch out beside every altar, and on garments taken in pledge. And they will drink wine of those being fined in the house of God. |
MKJV |
And they will stretch beside every altar on garments taken in pledge, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
RNKJV |
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their elohim. |
RWebster |
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar , and they drink the wine of the condemned in the house of their god . {the condemned: or, such as have fined, or, mulcted} |
Rotherham |
And, on pledged garments, they recline, beside every altar,?and, exacted wine, do they drink, in the house of their God. |
UKJV |
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
WEB |
and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge;and in the house of their God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) they drink the wine of those who have been fined. |
Webster |
And they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned [in] the house of their god. |
YLT |
And on pledged garments they stretch themselves near every altar, And the wine of fined ones they drink in the house of their gods. |
Esperanto |
Sur garantidonitaj vestoj ili kusxas apud cxiu altaro, kaj vinon de punitoj ili trinkas en la domo de sia dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |