|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À¯´ÙÀÇ ¼³Ê °¡Áö ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× À²·Ê¸¦ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ Á¶»óµéÀÌ µû¶ó°¡´ø °ÅÁþ °Í¿¡ ¹ÌȤµÇ¾úÀ½À̶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: |
NIV |
This is what the LORD says: "For three sins of Judah, even for four, I will not turn back my wrath. Because they have rejected the law of the LORD and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±°íÇÑ´Ù. À¯´Ù°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â À¯´Ù¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» °ÅºÎÇÏ°í ±× ±ÔÁ¤À» ÁöŰÁö ¾ÊÀº ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ µû¸£´ø °ÅÁþ ½Åµé¿¡°Ô ¹ÌȤµÈ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±°íÇÑ´Ù. À¯´ë°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â À¯´ë¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀ» °ÅºÎÇÏ°í ±× ±ÔÁ¤À» ÁöŰÁö ¾ÊÀº ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ µû¸£´ø °ÅÁþ ½Åµé¿¡°Ô ¹ÌȤµÈ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Oor drie oortredinge van Juda, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle die wet van die HERE verwerp het en sy insettinge nie onderhou het nie; en hulle leuengode het hulle verlei waar hulle vaders agter aan geloop het. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
S? siger HERREN: For tre Overtr©¡delser af Juda, ja fire, jeg g?r ikke fra det: de ringeagted HERRENs Lov og holdt ej hans Bud, ledet vild af deres L©ªgneguder, til hvilke deres F©¡dre holdt sig |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Juda und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie das Gesetz Jehovas verworfen und seine Satzungen nicht bewahrt haben, und ihre L?gen sie verf?hrten, denen ihre V?ter nachgewandelt sind, |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Juda und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie das Gesetz Jehovas verworfen und seine Satzungen nicht bewahrt haben, und ihre L?gen sie verf?hrten, denen ihre V?ter nachgewandelt sind, |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Judas will ich sein nicht schonen, darum da©¬ sie des HERRN Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre L?gen verf?hren, welchen ihre V?ter nachgefolget haben, |
GerSch |
So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier ?bertretungen Judas wende ich solches nicht ab, weil sie das Gesetz des HERRN verachtet und seine Satzungen nicht beobachtet haben, sondern sich durch ihre L?gen verf?hren lie©¬en, welchen schon ihre V?ter nachgefolgt sind; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
Thus says LORD: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have rejected the law of LORD, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, according to which their fathers walked. |
AKJV |
Thus said the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: |
ASV |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of Jehovah, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk: |
BBE |
These are the words of the Lord: For three crimes of Judah, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given up the law of the Lord, and have not kept his rules; and their false ways, in which their fathers went, have made them go out of the right way. |
DRC |
Thus saith the Lord: For three crimes of Juda, and for four I will not convert him: because he hath cast away the law of the Lord, and hath not kept his commandments: for their idols have caused them to err, after which their fathers have walked. |
Darby |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke its sentence; because they have despised the law of Jehovah, and have not kept his statutes; and their lies have caused them to err, after which their fathers walked. |
ESV |
Judgment on JudahThus says the Lord: (See ch. 1:3) For three transgressions of Judah,and for four, I will not revoke the punishment,because (Lev. 26:14, 15; Neh. 1:7; Ezek. 20:13, 16, 24; [Dan. 9:11]) they have rejected the law of the Lord,and have not kept his statutes,but (Jer. 16:19, 20; Rom. 1:25) their lies have led them astray,those after which their fathers walked. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, For three transgressions of Iudah, and for foure, I will not turne to it, because they haue cast away the Lawe of the Lord, and haue not kept his commandementes, and their lies caused them to erre after the which their fathers haue walked. |
GodsWord |
This is what the LORD says: Because Judah has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The people of Judah have rejected the LORD's Teachings and haven't kept his laws. They have been led astray by false teachings, the same ones their ancestors followed. |
HNV |
Thus says the LORD: |
JPS |
Thus saith the LORD: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not reverse it: because they have rejected the law of the LORD, and have not kept His statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Judah and for the fourth, I will not convert her because they have despised the law of the LORD and have not kept his statutes, and their lies caused them to err after which their fathers have walked: |
LITV |
So says Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn back from it; for they despised the law of Jehovah, and they have not kept His statutes. And their lies after which their fathers walked led them astray. |
MKJV |
So says the LORD: For three transgressions of Judah, yea for four, I will not turn away from it; because they have despised the laws of the LORD, and have not kept His commandments. And their lies after which their fathers walked led them astray. |
RNKJV |
Thus saith ????; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of ????, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: |
RWebster |
Thus saith the LORD ; For three transgressions of Judah , and for four , I will not turn away their punishment ; because they have despised the law of the LORD , and have not kept his commandments , and their lies caused them to err , after which their fathers have walked : |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Judah, and because of four, will I not turn it back,?Because they have rejected the law of Yahweh, and, his statutes, have not kept, but their falsehoods, have led them astray, after the which their fathers, did walk, |
UKJV |
Thus says the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to go astray, after the which their fathers have walked: |
WEB |
Thus says Yahweh: |
Webster |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away [their punishment]: because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after which their fathers have walked: |
YLT |
Thus said Jehovah: For three transgressions of Judah, And for four, I do not reserve it, Because of their loathing the law of Jehovah, And His statutes they have not kept, And their lies do cause them to err, After which their fathers did walk, |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Jehuda kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke ili forpusxis la instruon de la Eternulo, ne observis Liajn legxojn, kaj permesis sin delogigxi per la mensogajxoj, kiujn sekvis iliaj patroj. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|