Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×¸®¿ê ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó ¸ð¾ÐÀÌ ¿ä¶õÇÔ°ú ¿Üħ°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡¼­ Á×À» °ÍÀ̶ó
 KJV But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
 NIV I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ Å©¸®¿êÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. °íÇÔ¼Ò¸® õÁö¸¦ µÚÈçµé°í ÇÔ¼ºÀÌ ÅÍÁö¸ç ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ä¶õÇÑ °¡¿îµ¥ ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº Á×¾î °¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ ±×¸®¿êÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. °íÇÔ¼Ò¸® õÁö¸¦ µÚÈçµé°í ÇÔ¼ºÀÌ ÅÍÁö¸ç ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ä¶õÇÑ °¡¿îµ¥ ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº Á׾¸®¶ó.
 Afr1953 Daarom sal Ek 'n vuur slinger in Moab, en dit sal die paleise van K?rijot verteer; en Moab sal met oorlogsrumoer sterwe, met krygsgeskreeu en basuingeskal.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬à¬ä, ¬Ú ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬è¬Ñ, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ.
 Dan s? sender jeg Ild mod Moab, den skal ©¡de Herijots Borge; og Moab skal d©ª under kampgny, Krigsskrig og Hornets Klang.
 GerElb1871 so werde ich ein Feuer senden nach Moab, und es wird die Pal?ste von Kerijoth verzehren; und Moab wird sterben im Get?mmel, unter Kriegsgeschrei, unter Posaunenschall;
 GerElb1905 so werde ich ein Feuer senden nach Moab, und es wird die Pal?ste von Kerijoth verzehren; und Moab wird sterben im Get?mmel, unter Kriegsgeschrei, unter Posaunenschall;
 GerLut1545 sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die Pal?ste zu Kirioth verzehren; und Moab soll sterben im Get?mmel und Geschrei und Posaunenhall.
 GerSch darum will ich ein Feuer nach Moab senden, das die Pal?ste von Kerijot verzehren soll; und Moab soll sterben im Get?mmel, im Kriegsl?rm und beim Posaunenschall;
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Ê¥é¥ñ¥é¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç?, ¥ì¥å¥ó ¥ç¥ö¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?.
 ACV But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth, and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet.
 AKJV But I will send a fire on Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
 ASV but I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet;
 BBE And I will send a fire on Moab, burning up the great houses of Kerioth: and death will come on Moab with noise and outcries and the sound of the horn:
 DRC And I will seed a fire into Moab, and it shall devour the houses of Carioth: and Moab shall die with a noise, with the sound of the trumpet:
 Darby And I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerijoth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet.
 ESV So I will send a fire upon Moab,and it shall devour the strongholds of (Jer. 48:24, 41) Kerioth,and Moab shall die amid uproar,amid shouting and the sound of the trumpet;
 Geneva1599 Therefore will I send a fire vpon Moab, and it shall deuoure the palaces of Kerioth, and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of a trumpet.
 GodsWord I will send a fire on Moab and burn down the palaces of Kerioth. Moab will die during the noise of battle while troops are shouting and rams' horns are blowing.
 HNV but I will send a fire on Moab,and it will devour the palaces of Kerioth;and Moab will die with tumult, with shouting, and with the sound of the shofar (or, trumpet) ;
 JPS So will I send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the horn;
 Jubilee2000 but I will send fire in Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die in tumult, with shouting [and] with the sound of the shofar:
 LITV But I will send a fire against Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth. And Moab shall die with uproar, with a war cry, with the sound of the ram's horn.
 MKJV But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth. And Moab shall die with great noise, with shouting, with the sound of a trumpet.
 RNKJV But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
 RWebster But I will send a fire upon Moab , and it shall devour the palaces of Kerioth : and Moab shall die with tumult , with shouting , and with the sound of the trumpet :
 Rotherham Therefore will I send a fire into Moab, which shall devour the palaces of Kerioth?and Moab, shall die with tumult, with war- cry, with the sound of a horn;
 UKJV But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
 WEB but I will send a fire on Moab,and it will devour the palaces of Kerioth;and Moab will die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet;
 Webster But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:
 YLT And I have sent a fire against Moab, And it hath consumed the palaces of Kerioth, And dying with noise is Moab, With shouting, with voice of a trumpet.
 Esperanto Mi sendos fajron sur Moabon, kaj gxi ekstermos la palacojn de Keriot; kaj Moab mortos en tumulto, cxe bruo kaj sonado de trumpeto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥á ¥ì¥ø¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø