¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ µÎ·Î ¼º¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó |
KJV |
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof. |
NIV |
I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ì·Î¼º¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Î¼º¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ì¶ó¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom sal Ek 'n vuur slinger in die muur van Tirus, en dit sal sy paleise verteer. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
s? sender jeg Ild mod Tyruss Mur, den skal ©¡de dets Borge. |
GerElb1871 |
so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Pal?ste verzehren. |
GerElb1905 |
so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Pal?ste verzehren. |
GerLut1545 |
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll ihre Pal?ste verzehren. |
GerSch |
Darum will ich ein Feuer in die Mauern von Tyrus senden, das ihre Pal?ste verzehren soll. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces of it. |
AKJV |
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof. |
ASV |
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof. |
BBE |
And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses. |
DRC |
And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof. |
Darby |
And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof. |
ESV |
So I will send a fire upon the wall of ([See ver. 9 above]) Tyre,and it shall devour her strongholds. |
Geneva1599 |
Therefore wil I send a fire vpon ye walles of Tyrus, and it shall deuoure the palaces thereof. |
GodsWord |
I will send a fire on the walls of Tyre and burn down its palaces. |
HNV |
but I will send a fire on the wall of Tyre,and it will devour its palaces.¡± |
JPS |
So will I send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof. |
Jubilee2000 |
but I will send fire in the wall of Tyre, which shall devour its palaces. |
LITV |
But I will send a fire against the wall of Tyre, and it shall devour its palaces. |
MKJV |
But I will send a fire upon the wall of Tyre, which shall devour its palaces. |
RNKJV |
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof. |
RWebster |
But I will send a fire on the wall of Tyre , which shall devour its palaces . |
Rotherham |
Therefore will I send a fire upon the wall of Tyre,?which shall devour the palaces thereof. |
UKJV |
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof. |
WEB |
but I will send a fire on the wall of Tyre,and it will devour its palaces.¡± |
Webster |
But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces: |
YLT |
And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces. |
Esperanto |
Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |