Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ °¡»çÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¸ðµç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø¾î ¿¡µ¼¿¡ ³Ñ°åÀ½À̶ó
 KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
 NIV This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±°íÇÑ´Ù. °¡ÀÚ°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â °¡ÀÚ¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. »ç¶÷µéÀ» ¸¶±¸ Àâ¾Æ´Ù°¡ ¿¡µ¼¿¡ ÆÈ¾Æ ³Ñ±ä ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±°íÇÑ´Ù. °¡»ç°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ Á˶§¹®¿¡ ³ª´Â °¡»ç¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. »ç¶÷µéÀ» ¸¶±¸ Àâ¾Æ´Ù°¡ ¿¡µ¼¿¡ ÆÈ¾Æ³Ñ±ä ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE: Oor drie oortredinge van Gasa, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle 'n ganse bevolking in ballingskap weggevoer het om dit aan Edom uit te lewer.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Û ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬Õ¬à¬Þ.
 Dan s? siger HERREN: For tre Overtr©¡delser af Gaza, ja fire, jeg g?r ikke fra det: de bortf©ªrte hele Byer og solgte dem til Edom
 GerElb1871 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Gasa und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gefangene in voller Zahl weggef?hrt haben, um sie an Edom auszuliefern,
 GerElb1905 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Gasa und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gefangene in voller Zahl weggef?hrt haben, um sie an Edom auszuliefern,
 GerLut1545 So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Gasas will ich ihrer nicht schonen, darum da©¬ sie die Gefangenen weiter gefangen und ins Land Edom vertrieben haben,
 GerSch So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier ?bertretungen von Gaza wende ich solches nicht ab, weil sie Gefangene in voller Zahl abgef?hrt und an Edom ausgeliefert haben;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥æ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì
 ACV Thus says LORD: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom.
 AKJV Thus said the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
 ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive (1) the whole people, to deliver them up to Edom. (1) Heb an entire captivity )
 BBE These are the words of the Lord: For three crimes of Gaza, and for four, I will not let its fate be changed; because they took all the people away prisoners, to give them up to Edom.
 DRC Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom.
 Darby Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gazah, and for four, I will not revoke its sentence; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom.
 ESV Thus says the Lord: ([See ver. 3 above]) For three transgressions of (Jer. 47:1, 5; Zeph. 2:4; Zech. 9:5) Gaza,and for four, I will not revoke the punishment,because (2 Chr. 28:18; See Joel 3:4-6) they carried into exile a whole peopleto deliver them up to Edom.
 Geneva1599 Thus sayth the Lord, For three transgressions of Azzah, and for foure, I will not turne to it, because they caried away prisoners the whole captiuitie to shut them vp in Edom.
 GodsWord This is what the LORD says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.
 HNV Thus says the LORD:
 JPS Thus saith the LORD: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not reverse it: because they carried away captive a whole captivity, to deliver them up to Edom.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Gaza and for the fourth, I will not convert her because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
 LITV So says Jehovah: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn back from it, for they deported as exiles to deliver up a complete population to Edom.
 MKJV So says the LORD: For three transgressions of Gaza, yea for four, I will not turn away from it; because they deported as exiles to deliver up a complete population to Edom.
 RNKJV Thus saith ????; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
 RWebster Thus saith the LORD ; For three transgressions of Gaza , and for four , I will not turn away its punishment ; because they carried away captive the whole captivity , to deliver them up to Edom : {away captive...: or, them away with an entire}
 Rotherham Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Gaza, and because of four, will I not turn it back,?Because of their taking into exile the whole body of exiles, to deliver to Edom,
 UKJV Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
 WEB Thus says Yahweh:
 Webster Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its [punishment]: because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
 YLT Thus said Jehovah: For three transgressions of Gaza, And for four, I do not reverse it, Because of their removing a complete captivity, To deliver up to Edom,
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Gaza kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili tute forkondukis la kaptitojn, por transdoni ilin al Edom.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ã¥á¥æ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø