¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 3Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¾Ö±ÁÀº Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ú°í ¿¡µ¼Àº Ȳ¹«ÇÑ µéÀÌ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À¯´Ù ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Æ÷¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ ±× ¶¥¿¡¼ Èê·ÈÀ½À̴϶ó |
KJV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
NIV |
But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¡ÁýÆ®´Â ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¿¡µ¼Àº ÇãÇã¹úÆÇÀÌ µÇ¸®¶ó. ¾ï¿ïÇÑ À¯´Ù ¹é¼ºÀÇ ¹«°íÇÑ ÇǸ¦ ½ñ°í ¾îÂî ¹úÀ» ¸éÇÒ ¼ö°¡ ÀÖÀ¸·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¾Ö±ÞÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¿¡µ¼Àº ÇãÇã¹úÆÇÀÌ µÇ¸®¶ó. ¾ï¿ïÇÑ À¯´ë ¹é¼ºÀÇ ¹«°íÇÑ ÇǸ¦ ½ñ°í ¾îÂî ¹úÀ» ¸éÇÒ ¼ö°¡ ÀÖÀ¸·ª. |
Afr1953 |
Egipte sal 'n woesteny word, en Edom 'n woeste wildernis wees, weens die geweld wat hulle die kinders van Juda aangedoen het, dat hulle onskuldige bloed in hul land vergiet het. |
BulVeren |
¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
¨¡gypten skal blive ©ªde, Edom en ©ªde ¨ªrk for deres Vold mod Jud©¡erne, i hvis Land de udg©ªd uskyldigt Blod. |
GerElb1871 |
?gypten wird zur Ein?de und Edom zu einer ?den W?ste werden wegen der Gewalttat an den Kindern Judas, weil sie in ihrem Lande unschuldiges Blut vergossen haben. |
GerElb1905 |
?gypten wird zur Ein?de und Edom zu einer ?den W?ste werden wegen der Gewalttat an den Kindern Judas, weil sie in ihrem Lande unschuldiges Blut vergossen haben. |
GerLut1545 |
Aber ?gypten soll w?st werden und Edom eine w?ste Ein?de um den Frevel, an den Kindern Judas begangen, da©¬ sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben. |
GerSch |
?gypten soll zur W?ste werden und Edom zu einer ?den Trift, wegen der Mi©¬handlung der Kinder Juda, weil sie in deren Lande unschuldiges Blut vergossen haben. |
UMGreek |
¥Ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥á¥â¥á¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the sons of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
AKJV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
ASV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
BBE |
Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause. |
DRC |
Egypt shall be a desolation, and Edom a wilderness destroyed: because they have done unjustly against the children of Juda, and have shed innocent blood in their land. |
Darby |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, in that they have shed innocent blood in their land. |
ESV |
(See Isa. 19:1-17) Egypt shall become a desolationand (See Isa. 34:5) Edom a desolate wilderness, (Obad. 10) for the violence done to the people of Judah,because they have shed innocent blood in their land. |
Geneva1599 |
Egypt shalbe waste, and Edom shall be a desolate wildernesse, for the iniuries of the childre of Iudah, because they haue shed innocent blood in their land. |
GodsWord |
Egypt will become a wasteland. Edom will become a barren desert. This is because the nations were cruel to Judah. They murdered innocent people in their land. |
HNV |
Egypt will be a desolation,and Edom will be a desolate wilderness,for the violence done to the children of Judah,because they have shed innocent blood in their land. |
JPS |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
Jubilee2000 |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the sons of Judah because they have shed innocent blood in their land. |
LITV |
Egypt shall be a ruin, and Edom shall be a desolate wilderness, from violence done to the sons of Judah, whose innocent blood they poured out in their land. |
MKJV |
Egypt shall be a ruin, and Edom shall be a desolate wilderness, from violence done to the sons of Judah, whose innocent blood they poured out in their land. |
RNKJV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
RWebster |
Egypt shall be a desolation , and Edom shall be a desolate wilderness , for the violence against the children of Judah , because they have shed innocent blood in their land . |
Rotherham |
Egypt, to a desolation, shall be turned, and, Edom, to a desert most desolate, shall be changed,?because of the violence done to the sons of Judah, in that they shed innocent blood in their land. |
UKJV |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
WEB |
Egypt will be a desolation,and Edom will be a desolate wilderness,for the violence done to the children of Judah,because they have shed innocent blood in their land. |
Webster |
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
YLT |
Egypt a desolation becometh, And Edom a desolation, a wilderness, becometh, For violence to sons of Judah, Whose innocent blood they shed in their land. |
Esperanto |
Egiptujo farigxos dezerto, kaj Edom farigxos senviva dezerto, pro tio, ke ili premis la idojn de Jehuda kaj versxis senkulpan sangon en sia lando. |
LXX(o) |
(4:19) ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥å¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |