¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ¿Í ´ÞÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¸ç º°µéÀÌ ±× ºûÀ» °ÅµÎµµ´Ù |
KJV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
NIV |
The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ¿Í ´ÞÀº ¾îµÎ¿öÁö°í º°µéÀº ±× ºûÀ» ÀÒ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ¿Í ´ÞÀº ¾îµÎ¿öÁö°í º°µéÀº ±× ºûÀ» ÀÒ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die son en die maan word duister, en die sterre trek hulle glans in. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Sol og M?ne sortner, og Stjernerne mister deres Glans. |
GerElb1871 |
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz. |
GerElb1905 |
Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz. |
GerLut1545 |
Sonne und Mond werden verfinstert und die Sterne werden ihren Schein verhalten. |
GerSch |
Sonne und Mond trauern, und die Sterne verlieren ihren Schein, |
UMGreek |
¥Ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ñ¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. |
AKJV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
ASV |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. |
BBE |
The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining. |
DRC |
The sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining. |
Darby |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
ESV |
(See ch. 2:10) The sun and the moon are darkened,and the stars withdraw their shining. |
Geneva1599 |
The sunne and moone shalbe darkened, and the starres shall withdrawe their light. |
GodsWord |
The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine. |
HNV |
The sun and the moon are darkened,and the stars withdraw their shining. |
JPS |
The sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining. |
Jubilee2000 |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
LITV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light. |
MKJV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light. |
RNKJV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
RWebster |
The sun and the moon shall be darkened , and the stars shall withdraw their shining . |
Rotherham |
The sun and the moon, have become dark,?and, the stars, have withdrawn their shining, |
UKJV |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
WEB |
The sun and the moon are darkened,and the stars withdraw their shining. |
Webster |
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
YLT |
Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining. |
Esperanto |
La suno kaj la luno senlumigxos, kaj la steloj perdos sian brilon. |
LXX(o) |
(4:15) ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ò¥ô¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |