Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ±× ³¯ °ð ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥¿¡¼­ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ±× ¶§¿¡
 KJV For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
 NIV "In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
 °øµ¿¹ø¿ª "º¸¶ó, ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿î¸íÀ» µÇµ¹·Á ÁÙ ³¯, ¸ðµç ³ª¶óµéÀ» ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í
 ºÏÇѼº°æ "º¸¶ó. ³»°¡ À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿î¸íÀ» µÇµ¹·ÁÁÙ ³¯,
 Afr1953 Want kyk, in die dae en in die tyd wanneer Ek die lot van Juda en Jerusalem verander,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú,
 Dan Thi se, i de Dage og p? den Tid, n?r jeg vender Judas og Jerusalems Sk©¡bne,
 GerElb1871 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde,
 GerElb1905 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde,
 GerLut1545 Denn siehe, in den Tagen und zur selbigen Zeit, wenn ich das Gef?ngnis Judas und Jerusalems wenden werde,
 GerSch Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenen Judas und Jerusalems zur?ckbringen will,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì,
 ACV For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
 AKJV For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
 ASV For, behold, in those days, and in that time, when I shall (1) bring back the captivity of Judah and Jerusalem, (1) Or return to )
 BBE For in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed,
 DRC For behold in those days, and in that time when I shall bring back the captivity of Juda and Jerusalem:
 Darby For behold, in those days, and in that time, when I shall turn again the captivity of Judah and Jerusalem,
 ESV The Lord Judges the Nations (Ch 4:1 in Hebrew) For behold, (Jer. 30:3) in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
 Geneva1599 For beholde, in those dayes and in that time, when I shall bring againe the captiuitie of Iudah and Ierusalem,
 GodsWord "In those days and at that time, I will bring back the captives of Judah and Jerusalem.
 HNV ¡°For, behold, in those days,and in that time,when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
 JPS For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
 Jubilee2000 For, behold, in those days and in that time when I shall cause the captivity of Judah and Jerusalem to end,
 LITV For, behold, in those days and in that time, when I bring again the exiles of Judah and Jerusalem,
 MKJV For, behold, in those days and in that time, when I will bring again the exiles of Judah and Jerusalem,
 RNKJV For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
 RWebster For, behold, in those days , and in that time , when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem ,
 Rotherham For lo! in those days, and at that time,?when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
 UKJV For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
 WEB ¡°For, behold, in those days,and in that time,when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
 Webster For behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
 YLT For lo, in those days, and in that time, When I turn back to the captivity of Judah and Jerusalem,
 Esperanto CXar jen en tiuj tagoj kaj en tiu tempo, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Judujo kaj de Jerusalem,
 LXX(o) (4:1) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø