¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ÇØ°¡ ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ Çͺû °°ÀÌ º¯ÇÏ·Á´Ï¿Í |
KJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. |
NIV |
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ°í ´ÞÀº Çǰ°ÀÌ ºÓ¾îÁö¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼ °ÅµÕÇϽô ³¯, ±× Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ°í ´ÞÀº Çǰ°ÀÌ ºÓ¾îÁö¸®¶ó." "¿©È£¿Í²²¼ °ÅµÕÇϽô ³¯, ±× Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ ¿À±âÀü¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die son sal verander word in duisternis en die maan in bloed, voordat die groot en deurlugtige dag van die HERE kom. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬¥¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Solen skal vendes til M©ªrke og M?nen til Blod, f©ªr HERRENs store og frygtelige Dag kommer. |
GerElb1871 |
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der gro©¬e und furchtbare. - |
GerElb1905 |
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der gro©¬e und furchtbare. - |
GerLut1545 |
Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der gro©¬e und schreckliche Tag des HERRN kommt. |
GerSch |
die Sonne soll verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn da kommt der gro©¬e und schreckliche Tag des HERRN. |
UMGreek |
¥Ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç?. |
ACV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and ({) wonderful ((LXX/NT)}) day of LORD comes. |
AKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. |
ASV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh. |
BBE |
The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared. |
DRC |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come. |
Darby |
The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come. |
ESV |
(See ver. 10) The sun shall be turned to darkness, (Rev. 6:12) and the moon to blood, (Mal. 4:5) before the great and awesome day of the Lord comes. |
Geneva1599 |
The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come. |
GodsWord |
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes." |
HNV |
The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and terrible day of the LORD comes. |
JPS |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. |
Jubilee2000 |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and the terrible day of the LORD comes. |
LITV |
The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah. |
MKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD. |
RNKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of ???? come. |
RWebster |
The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before the great and terrible day of the LORD shall come . |
Rotherham |
The sun, shall be turned into darkness, and the moon into blood,?before the coming of the great and awful day of Yahweh. |
UKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come. |
WEB |
The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and terrible day of Yahweh comes. |
Webster |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come. |
YLT |
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful. |
Esperanto |
La suno farigxos malluma, kaj la luno farigxos sanga, antaux ol venos la granda kaj timinda tago de la Eternulo. |
LXX(o) |
(3:4) ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç |