Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 2Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ÇØ°¡ ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ Çͺû °°ÀÌ º¯ÇÏ·Á´Ï¿Í
 KJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
 NIV The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ°í ´ÞÀº Çǰ°ÀÌ ºÓ¾îÁö¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ °ÅµÕÇϽô ³¯, ±× Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ°í ´ÞÀº Çǰ°ÀÌ ºÓ¾îÁö¸®¶ó." "¿©È£¿Í²²¼­ °ÅµÕÇϽô ³¯, ±× Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ ¿À±âÀü¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Die son sal verander word in duisternis en die maan in bloed, voordat die groot en deurlugtige dag van die HERE kom.
 BulVeren ¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬¥¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Solen skal vendes til M©ªrke og M?nen til Blod, f©ªr HERRENs store og frygtelige Dag kommer.
 GerElb1871 die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der gro©¬e und furchtbare. -
 GerElb1905 die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der gro©¬e und furchtbare. -
 GerLut1545 Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der gro©¬e und schreckliche Tag des HERRN kommt.
 GerSch die Sonne soll verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn da kommt der gro©¬e und schreckliche Tag des HERRN.
 UMGreek ¥Ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç?.
 ACV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and ({) wonderful ((LXX/NT)}) day of LORD comes.
 AKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
 ASV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
 BBE The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.
 DRC The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
 Darby The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.
 ESV (See ver. 10) The sun shall be turned to darkness, (Rev. 6:12) and the moon to blood, (Mal. 4:5) before the great and awesome day of the Lord comes.
 Geneva1599 The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come.
 GodsWord The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."
 HNV The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and terrible day of the LORD comes.
 JPS The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
 Jubilee2000 The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and the terrible day of the LORD comes.
 LITV The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah.
 MKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD.
 RNKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of ???? come.
 RWebster The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before the great and terrible day of the LORD shall come .
 Rotherham The sun, shall be turned into darkness, and the moon into blood,?before the coming of the great and awful day of Yahweh.
 UKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
 WEB The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and terrible day of Yahweh comes.
 Webster The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
 YLT The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
 Esperanto La suno farigxos malluma, kaj la luno farigxos sanga, antaux ol venos la granda kaj timinda tago de la Eternulo.
 LXX(o) (3:4) ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø