Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 2Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³» ¿µÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀÌ Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ´ÄÀºÀÌ´Â ²ÞÀ» ²Ù¸ç ³ÊÈñ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ»óÀ» º¼ °ÍÀ̸ç
 KJV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 NIV "And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
 °øµ¿¹ø¿ª "±×·± ´ÙÀ½¿¡ ³ª´Â ³» ¿µÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï, ³ÊÈñÀÇ ¾Æµé°ú µþÀº ¿¹¾ðÀ» Çϸ®¶ó. ´ÄÀºÀ̵éÀº ²ÞÀ» ²Ù°í, ÀþÀºÀ̵éÀº ȯ»óÀ» º¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "±×·± ´ÙÀ½¿¡ ³ª´Â ³» ·ÉÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾îÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñÀÇ ¾Æµé°ú µþÀº ¿¹¾ðÀ» Çϸ®¶ó. ´ÄÀºÀ̵éÀº ²ÞÀ» ²Ù°í ÀþÀºÀ̵éÀº ȯ»óÀ» º¸¸®¶ó.
 Afr1953 En daarna sal Ek my Gees uitgiet op alle vlees, en julle seuns en julle dogters sal profeteer, julle ou mense drome droom, julle jongelinge gesigte sien.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ, ¬ð¬ß¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Og det skal ske derefter, at jeg vil udgyde min ?nd over alt k©ªd, eders S©ªnner og eders D©ªtre skal profetere, eders gamle skal dr©ªmme Dr©ªmme og eders unge skue Syner;
 GerElb1871 Und danach wird es geschehen, da©¬ ich meinen Geist ausgie©¬en werde ?ber alles Fleisch; und eure S?hne und eure T?chter werden weissagen, eure Greise werden Tr?ume haben, eure J?nglinge werden Gesichte sehen.
 GerElb1905 Und danach wird es geschehen, da©¬ ich meinen Geist ausgie©¬en werde ?ber alles Fleisch; und eure S?hne und eure T?chter werden weissagen, eure Greise werden Tr?ume haben, eure J?nglinge werden Gesichte sehen.
 GerLut1545 Und nach diesem will ich meinen Geist ausgie©¬en ?ber alles Fleisch, und eure S?hne und T?chter sollen weissagen, eure ?ltesten sollen Tr?ume haben, und eure J?nglinge sollen Gesichte sehen.
 GerSch Und nach diesem wird es geschehen, da©¬ ich meinen Geist ausgie©¬e ?ber alles Fleisch; und eure S?hne und eure T?chter werden weissagen, eure ?ltesten werden Tr?ume haben, eure J?nglinge werden Gesichte sehen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥á? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á, ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é?.
 ACV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy. Your old men shall dream dreams. Your young men shall see visions.
 AKJV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit on all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 ASV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 BBE And after that, it will come about, says the Lord, that I will send my spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, your old men will have dreams, your young men will see visions:
 DRC And it shall come to pass after this, that I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy: your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
 Darby And it shall come to pass afterwards that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.
 ESV The Lord Will Pour Out His Spirit (Ch 3:1 in Hebrew) (ver. 28-32, cited Acts 2:17-21) And it shall come to pass afterward,that (Isa. 32:15; Ezek. 39:29; Zech. 12:10; John 7:39) I will pour out my Spirit on all flesh; ([Acts 2:39]) your sons and ([Acts 21:9]) your daughters shall prophesy,your old men shall dream dreams,and your young men shall see visions.
 Geneva1599 And afterward will I powre out my Spirit vpon all flesh: and your sonnes and your daughters shall prophecie: your olde men shall dreame dreames, and your yong men shall see visions,
 GodsWord "After this, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.
 HNV ¡°It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;and your sons and your daughters will prophesy.Your old men will dream dreams.Your young men will see visions.
 JPS And it shall come to pass afterward, that I will pour out My spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions;
 Jubilee2000 And it shall come to pass after this [that] I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 LITV And it shall be afterward, I will pour out My Spirit on all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.
 MKJV And it shall be afterward, I will pour out My Spirit on all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy; your old men shall dream dreams; your young men shall see visions.
 RNKJV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 RWebster And it shall come to pass afterward , that I will pour out my spirit upon all flesh ; and your sons and your daughters shall prophesy , your old men shall dream dreams , your young men shall see visions :
 Rotherham And it shall come to pass, afterwards, I will pour out my spirit upon all flesh, and your sons and your daughters, shall prophesy,?your old men, shall dream, dreams, your young men, shall see, visions;
 UKJV And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 WEB ¡°It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;and your sons and your daughters will prophesy.Your old men will dream dreams.Your young men will see visions.
 Webster And it shall come to pass afterward, [that] I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
 YLT And it hath come to pass afterwards, I do pour out My Spirit on all flesh, And prophesied have your sons and your daughters, Your old men do dream dreams, Your young men do see visions.
 Esperanto Post tio Mi elversxos Mian spiriton sur cxiun karnon; viaj filoj kaj viaj filinoj profetos, viaj maljunuloj havos songxojn, viaj junuloj havos viziojn.
 LXX(o) (3:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø