Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 2Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ µÇ°í ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °ÍÀÌ¶ó ³» ¹é¼ºÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
 NIV Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¾Ë¸®¶ó. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ». ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀº ÀÌ ¾ßÈѹۿ¡ ¾ø´Ù. ³» ¹é¼ºÀº ¾ðÁ¦±îÁö³ª ´ç´çÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¾Ë¸®¶ó. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ», ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀº ÀÌ ¿©È£¿Í ¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ³» ¹é¼ºÀº ¾ðÁ¦±îÁö³ª ´ç´çÇϸ®¶ó."
 Afr1953 En julle sal weet dat Ek in die midde van Israel is, en dat Ek die HERE julle God is, en niemand anders nie; en my volk sal in ewigheid nie beskaamd staan nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô. ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Og I skal kende, at jeg er i Israels Midte, og at jeg, og ingen anden er HERREN eders Gud; og mit Folk skal i Evighed ikke blive til Skamme.
 GerElb1871 Und ihr werdet wissen (O. erkennen, erfahren,) da©¬ ich in Israels Mitte bin, und da©¬ ich, Jehova, euer Gott bin, und keiner sonst. Und mein Volk soll nimmermehr besch?mt werden.
 GerElb1905 Und ihr werdet wissen, da©¬ ich in Israels Mitte bin, und da©¬ ich, Jehova, euer Gott bin, und keiner sonst. Und mein Volk soll nimmermehr besch?mt werden.
 GerLut1545 Und ihr sollt es erfahren, da©¬ ich mitten unter Israel sei und da©¬ ich, der HERR, euer Gott sei, und keiner mehr; und mein Volk soll nicht mehr zuschanden werden.
 GerSch Und ihr sollt erfahren, da©¬ ich in Israels Mitte bin und da©¬ ich, der HERR, euer Gott bin und keiner sonst; und mein Volk soll nimmermehr zuschanden werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am LORD your God, and there is none else. And my people shall never be put to shame.
 AKJV And you shall know that I am in the middle of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
 ASV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.
 BBE And you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.
 DRC And you shall know that I am in the midst of Israel: and I am the Lord your God, and there is none besides: and my people shall not be confounded for ever.
 Darby And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I, Jehovah, am your God, and there is none else: and my people shall never be ashamed.
 ESV (ch. 3:17) You shall know that I am (Hos. 11:9; See Ezek. 37:26) in the midst of Israel,and that (See Ex. 20:2) I am the Lord your God ([Isa. 44:8]) and there is none else.And my people ([See ver. 26 above]) shall never again be put to shame.
 Geneva1599 Ye shall also know, that I am in the middes of Israel, and that I am the Lord your God and none other, and my people shall neuer be ashamed.
 GodsWord You will know that I am in Israel. I am the LORD your God, and there is no other. My people will never be ashamed again.
 HNV You will know that I am in the midst of Israel,and that I am the LORD, your God, and there is no one else;and my people will never again be disappointed.
 JPS And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and there is none else; and My people shall never be ashamed.
 Jubilee2000 And ye shall know that I [am] in the midst of Israel and [that] I [am] the LORD your God, and [there is] none other; and my people shall never be ashamed.
 LITV And you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is no other. And My people shall not be ashamed forever.
 MKJV And you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and no one else; and My people shall never be ashamed.
 RNKJV And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am ???? your Elohim, and none else: and my people shall never be ashamed.
 RWebster And ye shall know that I am in the midst of Israel , and that I am the LORD your God , and none else: and my people shall never be ashamed .
 Rotherham So shall ye know that, in the midst of Israel, I am, and that, I, Yahweh, am your God, and none else,?and my people, shall not be abashed, unto times age-abiding.
 UKJV And all of you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
 WEB You will know that I am in the midst of Israel,and that I am Yahweh, your God, and there is no one else;and my people will never again be disappointed.
 Webster And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
 YLT And ye have known that in the midst of Israel am I, And I am Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.
 Esperanto Kaj vi ekscios, ke Mi estas meze de Izrael, ke Mi, la Eternulo, estas via Dio, kaj alia ne ekzistas; kaj Mia popolo neniam plu havos malhonoron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø