¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶´ç¿¡´Â ¹ÐÀÌ °¡µæÇÏ°í µ¶¿¡´Â »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ³ÑÄ¡¸®·Î´Ù |
KJV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
NIV |
The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ŸÀÛ¸¶´ç¿¡´Â °î½ÄÀÌ ±×µæ±×µæ ½×ÀÌ°í µ¶¸¶´Ù Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ³ÑÄ¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ŸÀÛ¸¶´ç¿¡´Â °î½ÄÀÌ ±×µæ±×µæ ½×ÀÌ°í µ¶¸¶´Ù Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ³ÑÄ¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal die dorsvloere vol koring wees en die parskuipe van mos en olie oorloop. |
BulVeren |
¬·¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬â¬ß¬à ¬Ú ¬Ý¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à. |
Dan |
T©¡rskepladserne skal fyldes med Korn, Persekummerne l©ªbe over med Most og Olie. |
GerElb1871 |
Und die Tennen werden voll Getreide sein, und die Kufen ?berflie©¬en von Most und ?l. |
GerElb1905 |
Und die Tennen werden voll Getreide sein, und die Kufen ?berflie©¬en von Most und ?l. |
GerLut1545 |
da©¬ die Tennen voll Korns und die Keltern ?berflu©¬ von Most und ?l haben sollen. |
GerSch |
Und es sollen die Tennen voll Korn werden und die Keltern von Most und ?l ?berflie©¬en. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ç¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ö¥å¥é¥ë¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil. |
AKJV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
ASV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil. |
BBE |
And the floors will be full of grain, and the crushing-places overflowing with wine and oil. |
DRC |
And the floors shall be filled with wheat, and the presses shall overflow with wine and oil. |
Darby |
And the floors shall be full of corn, and the vats shall overflow with new wine and oil. |
ESV |
The threshing floors shall be full of grain;the vats shall overflow with wine and oil. |
Geneva1599 |
And the barnes shalbe full of wheate, and the presses shall abound with wine and oyle. |
GodsWord |
The threshing floors will be filled with grain. The vats will overflow with new wine and olive oil. |
HNV |
The threshing floors will be full of wheat,and the vats will overflow with new wine and oil. |
JPS |
And the floors shall be full of corn, and the vats shall overflow with wine and oil. |
Jubilee2000 |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
LITV |
And the floors shall be full with grain, and the wine vats shall overflow with wine and oil. |
MKJV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
RNKJV |
And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. |
RWebster |
And the floors shall be full of wheat , and the vats shall overflow with wine and oil . |
Rotherham |
So shall the threshing-floors, be filled, with corn,?and the vats, overflow, with new wine and oil. |
UKJV |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
WEB |
The threshing floors will be full of wheat,and the vats will overflow with new wine and oil. |
Webster |
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
YLT |
And full have been the floors with pure corn, And overflown have the presses with new wine and oil. |
Esperanto |
La grenejoj plenigxos de greno, kaj la premejoj superplenigxos de mosto kaj de oleo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ë¥ø¥í¥å? ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ë¥ç¥í¥ï¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô |