¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ Ȥ½Ã ¸¶À½°ú ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°í ±× µÚ¿¡ º¹À» ³»¸®»ç ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽǴÂÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä |
KJV |
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? |
NIV |
Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing--grain offerings and drink offerings for the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ȥ½Ã ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ½Ã¾î Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ã°í º¹À» ³»¸®½ÇÁö ±× ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ? ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¥ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ³»·Á ÁÖ½ÇÁö ±× ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
Ȥ½Ã ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ½Ã¿© Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ã°í º¹À» ³»¸®½ÇÁö ±× ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í°Ô ¹ÙÄ¥ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ³»·ÁÁÖ½ÇÁö ±× ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
wie weet of dit Hom nie weer sal berou nie, sodat Hy 'n se?n sal agterlaat -- 'n spysoffer en 'n drankoffer aan die HERE julle God. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö? ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
M?ske sl?r han om og angrer og levner Velsignelse efter sig, Afgr©ªdeoffer og Drikoffer til HERREN eders Gud. |
GerElb1871 |
Wer wei©¬? er m?chte umkehren und es sich gereuen lassen, und er m?chte Segen hinter sich zur?cklassen: Speisopfer und Trankopfer f?r Jehova, euren Gott (Vergl. Kap. 1,9-12.) |
GerElb1905 |
Wer wei©¬? Er m?chte umkehren und es sich gereuen lassen, und er m?chte Segen hinter sich zur?cklassen: Speisopfer und Trankopfer f?r Jehova, euren Gott. |
GerLut1545 |
Wer wei©¬, es mag ihn wiederum gereuen und einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott. |
GerSch |
Wer wei©¬, ob es ihn nicht wieder reuen, und ob er nicht einen Segen zur?cklassen wird, Speis und Trankopfer f?r den HERRN, euren Gott? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í, ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í; |
ACV |
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering to LORD your God? |
AKJV |
Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God? |
ASV |
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God? |
BBE |
May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God? |
DRC |
Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God? |
Darby |
Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God? |
ESV |
(Jonah 3:9) Who knows whether he will not turn and relent,and (Hag. 2:19; Mal. 3:10) leave a blessing behind him, (ch. 1:9, 13) a grain offering and a drink offeringfor the Lord your God? |
Geneva1599 |
Who knoweth, is he wil returne and repent and leaue a blessing behinde him, euen a meate offring, and a drinke offring vnto ye Lord your God? |
GodsWord |
Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God. |
HNV |
Who knows? He may turn and relent,and leave a blessing behind him,even a meal offering and a drink offering to the LORD, your God. |
JPS |
Who knoweth whether He will not turn and repent, and leave a blessing behind Him, even a meal-offering and a drink- offering unto the LORD your God? |
Jubilee2000 |
Who knows [if] he will return and repent and leave a blessing behind him [even] a present and a drink offering unto the LORD your God? |
LITV |
Who knows if He will turn and have pity and leave a blessing behind Him, a food offering and a drink offering for Jehovah your God? |
MKJV |
Who knows if He will turn and have pity and leave a blessing behind Him, a food offering and a drink offering to the LORD your God? |
RNKJV |
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto ???? your Elohim? |
RWebster |
Who knoweth if he will return and repent , and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God ? |
Rotherham |
Who knoweth, he may turn and grieve,?and leave behind him, a blessing, a meal-offering and a drink-offering, to Yahweh your God? |
UKJV |
Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a food offering and a drink offering unto the LORD your God? |
WEB |
Who knows? He may turn and relent,and leave a blessing behind him,even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God. |
Webster |
Who knoweth [if] he will return and repent, and leave a blessing behind him; [even] a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God? |
YLT |
Who knoweth--He doth turn back, Yea--He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God? |
Esperanto |
Kiu scias? eble Li denove bedauxros, eble Li restigos post Si benon, farunoferojn kaj versxoferojn al la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í |