Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 2Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦¶óµµ ±Ý½ÄÇÏ°í ¿ï¸ç ¾ÖÅëÇÏ°í ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó Çϼ̳ª´Ï
 KJV Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 NIV "Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, sith fasting and weeping and mourning."
 °øµ¿¹ø¿ª "±×·¯³ª ÀÌÁ¦¶óµµ, ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù, Áø½ÉÀ¸·Î ´µ¿ìÃÄ ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿À¶ó. ´Ü½ÄÇÏ¸ç °¡½¿À» Ä¡°í ¿ï¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ "±×·¯³ª ÀÌÁ¦¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. Áø½ÉÀ¸·Î ´µ¿ìÃÄ ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¶ó. ±Ý½ÄÇÏ¸ç °¡½¿À» Ä¡°í ¿ï¾î¶ó."
 Afr1953 Maar selfs nou nog, spreek die HERE, bekeer julle tot My met julle hele hart, en met vas en geween en rouklag.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ã ¬á¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬ã ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö!
 Dan Selv nu, s? lyder det fra HERREN, vend om til mig af ganske Hjerte, med Faste og Gr?d og Klage!
 GerElb1871 Aber auch jetzt noch, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas,) kehret um zu mir (Eig. bis zu mir, d. i. v?llig zu mir) mit eurem ganzen Herzen, und mit Fasten und mit Weinen und mit Klagen.
 GerElb1905 Aber auch jetzt noch, spricht Jehova, kehret um zu mir mit eurem ganzen Herzen, und mit Fasten und mit Weinen und mit Klagen.
 GerLut1545 So spricht nun der HERR: Bekehret euch zu mir von ganzem Herzen mit Fasten, mit Weinen, mit Klagen!
 GerSch Doch auch jetzt noch, spricht der HERR, kehret euch zu mir von ganzem Herzen mit Fasten, mit Weinen, mit Klagen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥å¥í¥è¥å¥é.
 ACV Yet even now, says LORD, turn ye to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.
 AKJV Therefore also now, said the LORD, turn you even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 ASV Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 BBE But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:
 DRC Now therefore saith the Lord: Be converted to me with all your heart, in fasting, and in weeping, and in mourning.
 Darby Yet even now, saith Jehovah, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning;
 ESV Return to the LordYet even now, declares the Lord, (Deut. 4:30; 1 Sam. 7:3; Jer. 4:1; Hos. 12:6) return to me with all your heart, ([1 Sam. 7:6]) with fasting, with weeping, and with mourning;
 Geneva1599 Therefore also now the Lord sayth, Turne you vnto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning,
 GodsWord "But even now," declares the LORD, "return to me with all your heart-- with fasting, crying, and mourning."
 HNV ¡°Yet even now,¡± says the LORD, ¡°turn to me with all your heart,and with fasting, and with weeping, and with mourning.¡±
 JPS Yet even now, saith the LORD, turn ye unto Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with lamentation;
 Jubilee2000 Therefore also now, saith the LORD, turn unto me with all your heart and with fasting and with weeping, and with mourning:
 LITV Yet even now turn to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning, declares Jehovah.
 MKJV Yet even now, says the LORD, turn to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.
 RNKJV Therefore also now, saith ????, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 RWebster Therefore also now, saith the LORD , turn ye even to me with all your heart , and with fasting , and with weeping , and with mourning :
 Rotherham Even now, therefore, urgeth Yahweh, Turn ye unto me, with all your heart,?and with fasting and with weeping, and with lamentation;
 UKJV Therefore also now, says the LORD, turn all of you even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 WEB ¡°Yet even now,¡± says Yahweh, ¡°turn to me with all your heart,and with fasting, and with weeping, and with mourning.¡±
 Webster Therefore also now, saith the LORD, Turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
 YLT And also now--an affirmation of Jehovah, Turn ye back unto Me with all your heart, And with fasting, and with weeping, And with lamentation.
 Esperanto Sed ecx nun ankoraux la Eternulo diras:Returnu vin al Mi per via tuta koro, kun fastado, plorado, kaj gxemegado;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ï¥ð¥å¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø