¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ±º´ë ¾Õ¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£½Ã°í ±×ÀÇ Áø¿µÀº ½ÉÈ÷ Å©°í ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â °ÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ Å©°í ½ÉÈ÷ µÎ·Æµµ´Ù ´çÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ·ª |
KJV |
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? |
NIV |
The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å ±º´ë¸¦ È£·ÉÇϽŴÙ. ±×ÀÇ ±º´ë´Â Å©±âµµ ÇÏ´Ù. ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÀÌ·ç´Â ÀÚ °ÇÏ´Ï ¾ßÈѲ²¼ °ÅµÕÇϽô ³¯, ±× ¾öû³ ³¯, ±× ¹«¼¿òÀ» ´©°¡ °ßµð·ª ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½Å ±º´ë¸¦ È£·ÉÇϽŴÙ. ±×ÀÇ ±º´ë´Â Å©±âµµ ÇÏ´Ù. ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÀÌ·ç´ÂÀÚ °ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ °ÅµÕÇϽô³¯, ±× ¾öû³ ³¯ ±× ¹«¼¿òÀ» ´©°¡ °ßµð·ª. |
Afr1953 |
En die HERE verhef sy stem voor sy le?rmag uit; want geweldig groot is sy le?r, ja, magtig die uitvoerder van sy woord. Want die dag van die HERE is groot en uitermate vreeslik, en wie kan dit verdra? |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬³¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ì¬ä ¬®¬å ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú? |
Dan |
Foran sin Stridsmagt l©ªfter HERREN sin R©ªst, thi s?re stor er hans H©¡r, ja, hans Ords Fuldbyrder er v©¡ldig; thi stor er HERRENs Dag og s?re frygtelig; hvem holder den ud? |
GerElb1871 |
Und Jehova l?©¬t vor seinem Heere her seine Stimme erschallen, denn sein Heerlager ist sehr gro©¬, denn der Vollstrecker seines Wortes ist m?chtig; denn gro©¬ ist der Tag Jehovas und sehr furchtbar, und wer kann ihn ertragen? |
GerElb1905 |
Und Jehova l?©¬t vor seinem Heere her seine Stimme erschallen, denn sein Heerlager ist sehr gro©¬, denn der Vollstrecker seines Wortes ist m?chtig; denn gro©¬ ist der Tag Jehovas und sehr furchtbar, und wer kann ihn ertragen? |
GerLut1545 |
Denn der HERR wird seinen Donner vor seinem Heer lassen hergeben; denn sein Heer ist sehr gro©¬ und m?chtig, welches seinen Befehl wird ausrichten; denn der Tag des HERRN ist gro©¬ und sehr erschrecklich; wer kann ihn leiden? |
GerSch |
Und der HERR l?©¬t seine Stimme h?ren vor seinem Kriegsvolk her; denn sehr gro©¬ ist sein Heerlager und gewaltig sind, die seinen Befehl vollstrecken. Ja, gro©¬ ist der Tag des HERRN und sehr schrecklich; wer kann ihn ertragen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í; |
ACV |
And LORD utters his voice before his army, for his camp is very great. For he is strong who executes his word. For the day of LORD is great and very fearful, and who can abide it? |
AKJV |
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executes his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? |
ASV |
And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it? |
BBE |
And the Lord is thundering before his forces; for very great is his army; for he is strong who gives effect to his word: for the day of the Lord is great and greatly to be feared, and who has strength against it? |
DRC |
And the Lord hath uttered his voice before the face of his army: for his armies are exceeding great, for they are strong and execute his word: for the day of the Lord is great and very terrible: and who can stand it? |
Darby |
And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for strong is he that executeth his word: for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can bear it? |
ESV |
(ch. 3:16; [1 Thess. 4:16]) The Lord utters his voicebefore (ver. 25) his army,for his camp is exceedingly great; (Rev. 18:8) he who executes his word is powerful. (See ch. 1:15) For the day of the Lord is (ver. 31) great and very awesome; (Mal. 3:2; [Num. 24:23]) who can endure it? |
Geneva1599 |
And the Lord shall vtter his voyce before his hoste: for his hoste is very great: for he is strog that doeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it? |
GodsWord |
The LORD shouts out orders to his army. His forces are very large. The troops that carry out his commands are mighty. The day of the LORD is extremely terrifying. Who can endure it? |
HNV |
The LORD thunders his voice before his army;for his forces are very great;for he is strong who obeys his command;for the day of the LORD is great and very awesome,and who can endure it? |
JPS |
And the LORD uttereth His voice before His army; for His camp is very great, for he is mighty that executeth His word; for great is the day of the LORD and very terrible; and who can abide it? |
Jubilee2000 |
and the LORD shall utter his voice before his army: for many are his camps and strong, that execute his word; for the day of the LORD [is] great, and very terrible; and who can abide it? |
LITV |
And Jehovah shall give His voice before His army, for His camp is very great. For he who does His word is strong. For the day of Jehovah is very great and terrifying, and who can endure it? |
MKJV |
And the LORD shall utter His voice before His army; for His camp is very great; for strong is He who does His word. For the day of the LORD is great and very terrible; and who can stand it? |
RNKJV |
And ???? shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of ???? is great and very terrible; and who can abide it? |
RWebster |
And the LORD shall utter his voice before his army : for his camp is very great : for he is strong that executeth his word : for the day of the LORD is great and very terrible ; and who can abide it? |
Rotherham |
And, Yahweh, hath uttered his voice, before his host, for great indeed is his camp, for bold is he who executeth his word,?for great is the day of Yahweh, and awful exceedingly, Who then shall endure it? |
UKJV |
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executes his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? |
WEB |
Yahweh thunders his voice before his army;for his forces are very great;for he is strong who obeys his command;for the day of Yahweh is great and very awesome,and who can endure it? |
Webster |
And the LORD will utter his voice before his army: for his camp [is] very great: for [he is] strong that executeth his word: for the day of the LORD [is] great and very terrible; and who can abide it? |
YLT |
And Jehovah hath given forth His voice before His force, For very great is His camp, For mighty is the doer of His word, For great is the day of Jehovah--very fearful, And who doth bear it? |
Esperanto |
Kaj la Eternulo ektondras per Sia vocxo antaux Sia armeo; cxar Lia militistaro estas tre granda, kaj la plenumantoj de Lia vorto estas potencaj; cxar granda kaj tre timinda estos la tago de la Eternulo; kiu povos gxin elteni? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥é¥ê¥á¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç |