|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿© Àå·Îµé°ú ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÁֹεéÀ» ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù |
KJV |
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, |
NIV |
Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ü½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. Àå·Îµé¾Æ, Àü±¹¹ÎÀ» ºÒ·¯ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô Àü¿¡ ¸ðÀ¸°í ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. Àå·Îµé¾Æ. Àü±¹¹ÎÀ» ºÒ·¯ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô Àü¿¡ ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó. |
Afr1953 |
Heilig 'n vasdag, roep 'n vergadering saam! Versamel die oudstes, alle inwoners van die land in die huis van die HERE julle God, en roep tot die HERE. |
BulVeren |
¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä, ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
Helliger en Faste, udr?b festlig Samling, I ¨¡ldste, kald alle, som bor i Landet, sammen til HERREN eders Guds Hus og r?b s? til HERREN! |
GerElb1871 |
Heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus; versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause Jehovas, eures Gottes, und schreiet zu Jehova! |
GerElb1905 |
Heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus; versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause Jehovas, eures Gottes, und schreiet zu Jehova! |
GerLut1545 |
Heiliget ein Fasten; rufet die Gemeine zusammen; versammelt die ?ltesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN! |
GerSch |
Heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung, versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN! |
UMGreek |
¥Á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, |
ACV |
Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the old men and all the inhabitants of the land to the house of LORD your God, and cry to LORD. |
AKJV |
Sanctify you a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry to the LORD, |
ASV |
Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the (1) old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah. (1) Or elders ) |
BBE |
Let a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord. |
DRC |
Sanctify ye a fast, call an assembly; gather together the ancients, all the inhabitants of the land into the house of your God: and cry ye to the Lord: |
Darby |
Hallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, and all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah. |
ESV |
(ch. 2:15, 16; See 2 Chr. 20:3) Consecrate a fast; (ch. 2:15, 16; See 2 Chr. 20:3) call a solemn assembly.Gather (ver. 2) the eldersand (ver. 2) all the inhabitants of the landto the house of the Lord your God,and cry out to the Lord. |
Geneva1599 |
Sanctifie you a fast: call a solemne assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry vnto the Lord, |
GodsWord |
Schedule a time to fast! Call for an assembly! Gather the leaders and everyone who lives in the land. Bring them to the temple of the LORD your God, and cry to the LORD for help. |
HNV |
Sanctify a fast.Call a solemn assembly.Gather the elders,and all the inhabitants of the land, to the house of the LORD, your God,and cry to the LORD. |
JPS |
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD. |
Jubilee2000 |
Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the earth [into] the house of the LORD your God and cry unto the LORD. |
LITV |
Set apart a fast; call a solemn assembly; gather the elders, all the inhabitants of the land, into the house of Jehovah your God, and cry to Jehovah. |
MKJV |
Set apart a fast; call a solemn gathering; gather the elders and all the people of the land into the house of the LORD your God, and cry to the Lord, |
RNKJV |
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of ???? your Elohim, and cry unto ????, |
RWebster |
Sanctify ye a fast , call a solemn assembly , gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God , and cry to the LORD , {solemn...: or, day of restraint} |
Rotherham |
Hallow ye a fast, Call a solemn assembly, Gather, O elders, all the inhabitants of the land, unto the house of Yahweh your God,?and make ye outcry unto Yahweh. |
UKJV |
Sanctify all of you a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, |
WEB |
Sanctify a fast.Call a solemn assembly.Gather the elders,and all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God,and cry to Yahweh. |
Webster |
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of the LORD your God, and cry to the LORD, |
YLT |
Sanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders--all the inhabitants of the land, Into the house of Jehovah your God, |
Esperanto |
Sanktigu faston, proklamu solenan kunvenon, kunvoku la maljunulojn kaj cxiujn logxantojn de la lando en la domon de la Eternulo, via Dio, kaj kriu al la Eternulo: |
LXX(o) |
¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|