Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿© Àå·Îµé°ú ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÁֹεéÀ» ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù
 KJV Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
 NIV Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ü½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. Àå·Îµé¾Æ, Àü±¹¹ÎÀ» ºÒ·¯ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô Àü¿¡ ¸ðÀ¸°í ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¼ºÈ¸¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. Àå·Îµé¾Æ. Àü±¹¹ÎÀ» ºÒ·¯ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô Àü¿¡ ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó.
 Afr1953 Heilig 'n vasdag, roep 'n vergadering saam! Versamel die oudstes, alle inwoners van die land in die huis van die HERE julle God, en roep tot die HERE.
 BulVeren ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä, ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan Helliger en Faste, udr?b festlig Samling, I ¨¡ldste, kald alle, som bor i Landet, sammen til HERREN eders Guds Hus og r?b s? til HERREN!
 GerElb1871 Heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus; versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause Jehovas, eures Gottes, und schreiet zu Jehova!
 GerElb1905 Heiliget ein Fasten, rufet eine Festversammlung aus; versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause Jehovas, eures Gottes, und schreiet zu Jehova!
 GerLut1545 Heiliget ein Fasten; rufet die Gemeine zusammen; versammelt die ?ltesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN!
 GerSch Heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung, versammelt die ?ltesten, alle Bewohner des Landes, zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN!
 UMGreek ¥Á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í,
 ACV Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the old men and all the inhabitants of the land to the house of LORD your God, and cry to LORD.
 AKJV Sanctify you a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry to the LORD,
 ASV Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the (1) old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah. (1) Or elders )
 BBE Let a time be fixed for going without food, have a holy meeting, let the old men, even all the people of the land, come together to the house of the Lord your God, crying out to the Lord.
 DRC Sanctify ye a fast, call an assembly; gather together the ancients, all the inhabitants of the land into the house of your God: and cry ye to the Lord:
 Darby Hallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, and all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.
 ESV (ch. 2:15, 16; See 2 Chr. 20:3) Consecrate a fast; (ch. 2:15, 16; See 2 Chr. 20:3) call a solemn assembly.Gather (ver. 2) the eldersand (ver. 2) all the inhabitants of the landto the house of the Lord your God,and cry out to the Lord.
 Geneva1599 Sanctifie you a fast: call a solemne assemblie: gather the Elders, and all the inhabitants of the land into the House of the Lord your God, and cry vnto the Lord,
 GodsWord Schedule a time to fast! Call for an assembly! Gather the leaders and everyone who lives in the land. Bring them to the temple of the LORD your God, and cry to the LORD for help.
 HNV Sanctify a fast.Call a solemn assembly.Gather the elders,and all the inhabitants of the land, to the house of the LORD, your God,and cry to the LORD.
 JPS Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
 Jubilee2000 Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the earth [into] the house of the LORD your God and cry unto the LORD.
 LITV Set apart a fast; call a solemn assembly; gather the elders, all the inhabitants of the land, into the house of Jehovah your God, and cry to Jehovah.
 MKJV Set apart a fast; call a solemn gathering; gather the elders and all the people of the land into the house of the LORD your God, and cry to the Lord,
 RNKJV Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of ???? your Elohim, and cry unto ????,
 RWebster Sanctify ye a fast , call a solemn assembly , gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God , and cry to the LORD , {solemn...: or, day of restraint}
 Rotherham Hallow ye a fast, Call a solemn assembly, Gather, O elders, all the inhabitants of the land, unto the house of Yahweh your God,?and make ye outcry unto Yahweh.
 UKJV Sanctify all of you a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
 WEB Sanctify a fast.Call a solemn assembly.Gather the elders,and all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God,and cry to Yahweh.
 Webster Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of the LORD your God, and cry to the LORD,
 YLT Sanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders--all the inhabitants of the land, Into the house of Jehovah your God,
 Esperanto Sanktigu faston, proklamu solenan kunvenon, kunvoku la maljunulojn kaj cxiujn logxantojn de la lando en la domon de la Eternulo, via Dio, kaj kriu al la Eternulo:
 LXX(o) ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø