¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ Àڳ࿡°Ô ¸»ÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÚ³à´Â ÀÚ±â Àڳ࿡°Ô ¸»ÇÏ°í ±× ÀÚ³à´Â Èļ¼¿¡ ¸»ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
NIV |
Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±× ÀÚ³àµé¿¡°Ô ±× ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±× ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±× ÀÚ³àµé¿¡°Ô, ±× ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±× ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vertel daarvan aan julle kinders, en julle kinders aan hulle kinders, en hulle kinders aan die volgende geslag: |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ? ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
I skal fort©¡lle det til eders B©ªrn, og de igen til deres, og deles til n©¡ste Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Erz?hlet davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und ihre Kinder dem folgenden Geschlecht: |
GerElb1905 |
Erz?hlet davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und ihre Kinder dem folgenden Geschlecht: |
GerLut1545 |
Saget euren Kindern davon und la©¬t es eure Kinder ihren Kindern sagen und dieselbigen Kinder ihren andern Nachkommen, |
GerSch |
Erz?hlet davon euren Kindern und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem k?nftigen Geschlecht! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í. |
ACV |
Tell ye your sons of it, and let your sons tell their sons, and their sons another generation. |
AKJV |
Tell you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
ASV |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
BBE |
Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation. |
DRC |
Tell ye of this to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation. |
Darby |
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation: |
ESV |
([Ps. 78:4]) Tell your children of it,and let your children tell their children,and their children to another generation. |
Geneva1599 |
Tell you your children of it, and let your children shew to their children, and their children to another generation. |
GodsWord |
Tell your children about it. Have your children tell their children. Have your grandchildren tell their children. |
HNV |
Tell your children about it,and have your children tell their children,and their children, another generation. |
JPS |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
Jubilee2000 |
Tell your sons of it, and [let] your sons [tell] their sons, and their sons another generation. |
LITV |
Tell your sons about it, and your sons to their sons, and their sons to another generation. |
MKJV |
Tell your sons of it, and let your sons tell their sons, and their sons another generation. |
RNKJV |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
RWebster |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children , and their children another generation . |
Rotherham |
Concerning it, to your children, tell ye the story,?and your children, to their children, and their children, to the generation following:? |
UKJV |
Tell all of you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. |
WEB |
Tell your children about it,and have your children tell their children,and their children, another generation. |
Webster |
Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation. |
YLT |
Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation. |
Esperanto |
Rakontu pri tio al viaj infanoj, kaj viaj infanoj al siaj infanoj, kaj iliaj infanoj al la sekvanta generacio. |
LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í |