Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÄÀº ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â À̰ÍÀ» µéÀ»Áö¾î´Ù ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÁÖ¹Îµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ³ÊÈñÀÇ ³¯¿¡³ª ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ ³¯¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä
 KJV Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
 NIV Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÄÀºÀ̵éÀº µé¾î¶ó. ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀº ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ÊÈñ ¼¼´ë¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä ? ³ÊÈñ Á¶»ó Àû¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ´ÄÀºÀ̵éÀº µé¾î¶ó. ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀº ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ÊÈñ ¼¼´ë¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä. ³ÊÈñ Á¶»óÀû¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä.
 Afr1953 Hoor dit, o oudstes, en luister, alle inwoners van die land! Het so iets ooit in julle dae of in die dae van julle vaders plaasgevind?
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬å¬ç¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬³¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú?
 Dan H©ªr dette, I ¨¡ldste, l?n ¨ªre, alle, som bor i Landet! Er sligt mon sket i eders eller eders F©¡dres Dage?
 GerElb1871 H?ret dieses, ihr Alten, und nehmet es zu Ohren, alle ihr Bewohner des Landes! Ist solches in euren Tagen geschehen oder in den Tagen eurer V?ter?
 GerElb1905 H?ret dieses, ihr Alten, und nehmet es zu Ohren, alle ihr Bewohner des Landes! Ist solches in euren Tagen geschehen oder in den Tagen eurer V?ter?
 GerLut1545 H?ret dies, ihr ?ltesten, und merket auf, alle Einwohner im Lande, ob ein solches geschehen sei bei euren Zeiten oder bei eurer V?ter Zeiten!
 GerSch H?ret das, ihr ?ltesten, und merket auf, alle Bewohner des Landes: Ist je dergleichen zu euren Zeiten oder zu den Zeiten eurer V?ter geschehen?
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í;
 ACV Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Has this been in your days, or in the days of your fathers?
 AKJV Hear this, you old men, and give ear, all you inhabitants of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
 ASV Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or in the days of your fathers?
 BBE Give ear to this, you old men, and take note, you people of the land. Has this ever been in your days, or in the days of your fathers?
 DRC Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land: did this ever happen in your days, or in the days of your fathers?
 Darby Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
 ESV An Invasion of Locusts ([Hos. 5:1]) Hear this, (ver. 14) you elders;give ear, (ver. 14) all inhabitants of the land! ([ch. 2:2]) Has such a thing happened in your days,or in the days of your fathers?
 Geneva1599 Heare ye this, O Elders, and hearken ye all inhabitantes of the land, whether such a thing hath bene in your dayes, or yet in the dayes of your fathers.
 GodsWord Listen to this, you leaders! Open your ears, all inhabitants of this land! Nothing like this has ever happened in your lifetime or in your ancestors' lifetime.
 HNV Hear this, you elders,And listen, all you inhabitants of the land.Has this ever happened in your days,or in the days of your fathers?
 JPS Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or in the days of your fathers?
 Jubilee2000 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the earth. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
 LITV Hear this, you old men, and give ear, all you people of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
 MKJV Hear this, you old men, and give ear, all dwellers of the land. Has this been in your days or even in the days of your fathers?
 RNKJV Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
 RWebster Hear this, ye old men , and give ear , all ye inhabitants of the land . Hath this been in your days , or even in the days of your fathers ?
 Rotherham Hear this, ye elders, and give ear, all ye inhabitants of the land,?hath this ever happened in your days? or in the days of your fathers?
 UKJV Hear this, all of you old men, and give ear, all you inhabitants of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
 WEB Hear this, you elders,And listen, all you inhabitants of the land.Has this ever happened in your days,or in the days of your fathers?
 Webster Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
 YLT Hear this, ye aged ones, And give ear, all ye inhabitants of the land, Hath this been in your days? Or in the days of your fathers?
 Esperanto Auxskultu cxi tion, ho maljunuloj, kaj atentu, ho cxiuj logxantoj de la lando! CXu estis cxi tio en via tempo, aux en la tempo de viaj patroj?
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø