Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 13Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¸¶¸®¾Æ°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Çü¹úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ¾î¸° ¾ÆÀÌ´Â ºÎ¼­¶ß·ÁÁö¸ç ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è°¡ °¥¶óÁö¸®¶ó
 KJV Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 NIV The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¸¶¸®¾Æ´Â Á¦ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇßÀ¸´Ï, ±× Á˸¦ ¸éÇÒ ±æÀÌ ¾ø±¸³ª. Ä®¿¡ ¸Â¾Æ °Å²Ù·¯Áö°í ¾î¸°°ÍµéÀº ¹Ú»ì³ª¸ç ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è¸¦ Âõ±â¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç¸¶¸®¾Æ´Â Á¦ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇßÀ¸´Ï ±× Á˸¦ ¸éÇÒ ±æÀÌ ¾ø±¸³ª. Ä®¿¡ ¸Â¾Æ °Å²Ù·¯Áö°í ¾î¸° °ÍµéÀº ¹Ú»ì³ª¸ç ¾ÆÀÌ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è¸¦ Âõ±â¸®¶ó.
 Afr1953
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ? ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Samaria skal b©ªde, thi det stod sin Gud imod. For Sv©¡rd skal de falde, B©ªrnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op.
 GerElb1871 Samaria wird b?©¬en, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden.
 GerElb1905 Samaria wird b?©¬en, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden.
 GerLut1545 Samaria wird w?st werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
 GerSch Samaria mu©¬ es b?©¬en; denn es hat sich wider seinen Gott emp?rt; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kindlein sollen zerschmettert und die Schwangeren aufgeschlitzt werden!
 UMGreek ¥Ç ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ô¥ì¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV Samaria shall bear her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 AKJV Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 ASV Samaria shall (1) bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. (1) Or become desolate )
 BBE Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open.
 DRC Let Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up.
 Darby Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 ESV (Ch 14:1 in Hebrew) Samaria ([Hab. 1:11]) shall bear her guilt,because (2 Kgs. 18:12) she has rebelled against her God;they shall fall by the sword; ([ch. 9:12; 10:14]) their little ones shall be dashed in pieces,and their ([2 Kgs. 8:12; 15:16; Amos 1:13]) pregnant women ripped open.
 Geneva1599
 GodsWord The people of Samaria are guilty as charged because they rebelled against their God. They will be killed in war, their children will be smashed to death, and their pregnant women will be ripped open.
 HNV Samaria will bear her guilt;for she has rebelled against her God.They will fall by the sword.Their infants will be dashed in pieces,and their pregnant women will be ripped open.¡±
 JPS Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her God; they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 Jubilee2000 Samaria shall be condemned; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.:
 LITV Samaria shall be desolate, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.
 MKJV Samaria shall become a waste, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.
 RNKJV Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her Elohim: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 RWebster Samaria shall become desolate ; for she hath rebelled against her God : they shall fall by the sword : their infants shall be dashed in pieces , and their women with child shall be ripped up .
 Rotherham Samaria, shall be held guilty, for she hath rebelled against her God, By the sword, shall they fall, their infants, shall be dashed to the ground, and, his women with child, shall be ripped up.
 UKJV Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 WEB Samaria will bear her guilt;for she has rebelled against her God.They will fall by the sword.Their infants will be dashed in pieces,and their pregnant women will be ripped open.¡±
 Webster Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
 YLT Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!
 Esperanto Samario suferos, cxar gxi ribelis kontraux sia Dio. De glavo ili falos; iliaj malgrandaj infanoj estos frakasitaj, iliaj gravedulinoj estos dishakitaj.
 LXX(o) (14:1) ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ó¥é¥ó¥è¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø