¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¸¶¸®¾Æ°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Çü¹úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ¾î¸° ¾ÆÀÌ´Â ºÎ¼¶ß·ÁÁö¸ç ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è°¡ °¥¶óÁö¸®¶ó |
KJV |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
NIV |
The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¸¶¸®¾Æ´Â Á¦ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇßÀ¸´Ï, ±× Á˸¦ ¸éÇÒ ±æÀÌ ¾ø±¸³ª. Ä®¿¡ ¸Â¾Æ °Å²Ù·¯Áö°í ¾î¸°°ÍµéÀº ¹Ú»ì³ª¸ç ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è¸¦ Âõ±â¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¸¶¸®¾Æ´Â Á¦ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇßÀ¸´Ï ±× Á˸¦ ¸éÇÒ ±æÀÌ ¾ø±¸³ª. Ä®¿¡ ¸Â¾Æ °Å²Ù·¯Áö°í ¾î¸° °ÍµéÀº ¹Ú»ì³ª¸ç ¾ÆÀÌ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è¸¦ Âõ±â¸®¶ó. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ? ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Samaria skal b©ªde, thi det stod sin Gud imod. For Sv©¡rd skal de falde, B©ªrnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op. |
GerElb1871 |
Samaria wird b?©¬en, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden. |
GerElb1905 |
Samaria wird b?©¬en, denn es ist widerspenstig gewesen gegen seinen Gott; sie werden durchs Schwert fallen, ihre Kinder werden zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden. |
GerLut1545 |
Samaria wird w?st werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden. |
GerSch |
Samaria mu©¬ es b?©¬en; denn es hat sich wider seinen Gott emp?rt; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kindlein sollen zerschmettert und die Schwangeren aufgeschlitzt werden! |
UMGreek |
¥Ç ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ô¥ì¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
Samaria shall bear her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
AKJV |
Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
ASV |
Samaria shall (1) bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. (1) Or become desolate ) |
BBE |
Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open. |
DRC |
Let Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up. |
Darby |
Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
ESV |
(Ch 14:1 in Hebrew) Samaria ([Hab. 1:11]) shall bear her guilt,because (2 Kgs. 18:12) she has rebelled against her God;they shall fall by the sword; ([ch. 9:12; 10:14]) their little ones shall be dashed in pieces,and their ([2 Kgs. 8:12; 15:16; Amos 1:13]) pregnant women ripped open. |
Geneva1599 |
|
GodsWord |
The people of Samaria are guilty as charged because they rebelled against their God. They will be killed in war, their children will be smashed to death, and their pregnant women will be ripped open. |
HNV |
Samaria will bear her guilt;for she has rebelled against her God.They will fall by the sword.Their infants will be dashed in pieces,and their pregnant women will be ripped open.¡± |
JPS |
Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her God; they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
Jubilee2000 |
Samaria shall be condemned; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.: |
LITV |
Samaria shall be desolate, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up. |
MKJV |
Samaria shall become a waste, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up. |
RNKJV |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her Elohim: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
RWebster |
Samaria shall become desolate ; for she hath rebelled against her God : they shall fall by the sword : their infants shall be dashed in pieces , and their women with child shall be ripped up . |
Rotherham |
Samaria, shall be held guilty, for she hath rebelled against her God, By the sword, shall they fall, their infants, shall be dashed to the ground, and, his women with child, shall be ripped up. |
UKJV |
Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
WEB |
Samaria will bear her guilt;for she has rebelled against her God.They will fall by the sword.Their infants will be dashed in pieces,and their pregnant women will be ripped open.¡± |
Webster |
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
YLT |
Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up! |
Esperanto |
Samario suferos, cxar gxi ribelis kontraux sia Dio. De glavo ili falos; iliaj malgrandaj infanoj estos frakasitaj, iliaj gravedulinoj estos dishakitaj. |
LXX(o) |
(14:1) ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ó¥é¥ó¥è¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |