¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³×°¡ ºÒÀÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾þµå·¯Á³´À´Ï¶ó |
KJV |
O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
NIV |
Return, O Israel, to the LORD your God. Your sins have been your downfall! |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ ¿À³Ê¶ó. ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ´Ù°¡ ¾²·¯Á³Áö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ´Ù°¡ ¾²·¯Á³Áö¸¸ |
Afr1953 |
Samar¢®a sal daarvoor boet, omdat hy weerspannig was teen sy God; hulle sal val deur die swaard, hulle kinders sal verpletter en hulle swanger vroue oopgesny word. |
BulVeren |
¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Israel, vend om til HERREN din Gud, thi du faldt ved din Br©ªde. |
GerElb1871 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld.) |
GerElb1905 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit. |
GerLut1545 |
Bekehre dich, Israel, zu dem HERRN, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen. |
GerSch |
Kehre um, o Israel, zu dem HERRN, deinem Gott! Denn du bist gefallen durch deine eigene Schuld. |
UMGreek |
¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
O Israel, return to LORD thy God, for thou have fallen by thine iniquity. |
AKJV |
O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity. |
ASV |
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
BBE |
O Israel, come back to the Lord your God; for your evil-doing has been the cause of your fall. |
DRC |
Return, O Israel, to the Lord thy God: for thou hast fallen down by thy iniquity. |
Darby |
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
ESV |
A Plea to Return to the Lord (ch. 6:1; 12:6; [ch. 3:5]) Return, O Israel, to the Lord your God,for ([ch. 13:9]) you have stumbled because of your iniquity. |
Geneva1599 |
Samaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, and their women with childe shalbe ript. |
GodsWord |
Israel, return to the LORD your God. You have stumbled because of your sins. |
HNV |
Israel, return to the LORD your God;for you have fallen because of your sin. |
JPS |
Return, O Israel, unto the LORD thy God; for thou hast stumbled in thine iniquity. |
Jubilee2000 |
O Israel, become converted unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
LITV |
O Israel, return to Jehovah your God, for you have fallen by your sin. |
MKJV |
O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen by your iniquity. |
RNKJV |
O Israel, return unto ???? thy Elohim; for thou hast fallen by thine iniquity. |
RWebster |
O Israel , return to the LORD thy God ; for thou hast fallen by thy iniquity . |
Rotherham |
Return thou, O Israel, unto Yahweh thy God,?for thou hast stumbled by thine iniquity. |
UKJV |
O israel, return unto the LORD your God; for you have fallen by yours iniquity. |
WEB |
Israel, return to Yahweh your God;for you have fallen because of your sin. |
Webster |
O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity. |
YLT |
Turn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity. |
Esperanto |
Revenu, ho Izrael, al la Eternulo, via Dio; cxar vi falis pro viaj malbonagoj. |
LXX(o) |
(14:2) ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô |