Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Å« ¾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¦¿¤ÀÌ À̰°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ »õº®¿¡ Á¤³ç ¸ÁÇϸ®·Î´Ù
 KJV So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
 NIV Thus will it happen to you, O Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ±× ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¾öû³­ Á˸¦ ±×´ë·Î µÎ°Ú´À³Ä ? ¶§°¡ µÇ¸é ¸Õµ¿ÀÌ Æ®µí À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿µ¶ô¾øÀÌ ¸ÁÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ±× ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¾öû³­ Á˸¦ ±×´ë·Î µÎ°Ú´À³Ä. ¶§°¡ µÇ¸é ¸Õµ¿ÀÌ Æ®µí À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿µ¶ô¾øÀÌ ¸ÁÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Net so het Bet-el aan julle gedoen weens julle ontsettende boosheid; in die m?re vroeg is dit gedaan, gedaan met die koning van Israel.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ; ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à.
 Dan Det voldte Betel eder. For din Ondskabs Skyld skal Israels Konge, ved Morgengry g©ªres til intet.
 GerElb1871 Also hat Bethel euch getan um der Bosheit eurer Bosheit willen: mit dem Morgenrot wird Israels K?nig g?nzlich vernichtet sein.
 GerElb1905 Also hat Bethel euch getan um der Bosheit eurer Bosheit willen: mit dem Morgenrot wird Israels K?nig g?nzlich vernichtet sein.
 GerLut1545 ebenso soll's euch zu Bethel auch gehen um euren gro©¬en Bosheit willen, da©¬ der K?nig Israels fr?he morgens untergehe.
 GerSch Dergleichen bringt Bethel ?ber euch um eurer gro©¬en Bosheit willen; beim Morgenrot wird der K?nig Israels vertilgt sein.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ç ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV So shall Bethel do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel shall be utterly cut off.
 AKJV So shall Bethel do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
 ASV (1) So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off. (1) Or So shall it be done unto you at Beth-el )
 BBE So will Beth-el do to you because of your evil-doing; at dawn will the king of Israel be cut off completely.
 DRC So hath Bethel done to you, because of the evil of your iniquities.
 Darby So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off.
 ESV Thus it shall be done to you, O ([ver. 5]) Bethel,because of your great evil.At dawn ([See ver. 6 above]) the king of Israelshall be utterly cut off.
 Geneva1599 So shall Beth-el doe vnto you, because of your malicious wickednes: in a morning shall the King of Israel be destroied.
 GodsWord This is what will happen to you, Bethel, because you have done many wicked things. At daybreak, the king of Israel will be completely destroyed.
 HNV So Bethel will do to you because of your great wickedness.At daybreak the king of Israel will be destroyed.
 JPS So hath Beth-el done unto you because of your great wickedness; at daybreak is the king of Israel utterly cut off.
 Jubilee2000 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness; in the morning the king of Israel shall utterly be cut off.:
 LITV So He does to you, Bethel, because of your great evil. In the dawn, the king of Israel shall be completely cut off.
 MKJV So He does to you, Bethel, because of your great evil. In a morning the king of Israel shall be utterly cut off.
 RNKJV So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
 RWebster So shall Bethel do to you because of your great wickedness : in a morning shall the king of Israel be utterly cut off . {your...: Heb. the evil of your evil}
 Rotherham Even so, hath Bethel, done to you, because of your exceeding wickedness,?in the dawn, shall the king of Israel be, utterly silenced.
 UKJV So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
 WEB So Bethel will do to you because of your great wickedness.At daybreak the king of Israel will be destroyed.
 Webster So shall Beth-el do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel be utterly cut off.
 YLT Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!
 Esperanto Tion faros al vi Bet-El pro via granda malpieco. Frue pereos, pereos la regxo de Izrael.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø