¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁË °ð ¾ÆÀ¢ÀÇ »ê´çÀº ÆÄ±«µÇ¾î °¡½Ã¿Í Âñ·¹°¡ ±× Á¦´Ü À§¿¡ ³¯ °ÍÀÌ´Ï ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ »ê´õ·¯ ¿ì¸®¸¦ °¡¸®¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÀÛÀº »ê´õ·¯ ¿ì¸® À§¿¡ ¹«³ÊÁö¶ó Çϸ®¶ó |
KJV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
NIV |
The high places of wickedness will be destroyed--it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˾ÇÀÎ º£´ÙÀ¢ »ê´çÀº ¹«³ÊÁö°í °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ ±× Á¦´ÜÀ» µ¤À¸¸®¶ó. »ç¶÷µéÀº °ßµð´Ù ¸øÇØ »ê´õ·¯ ¹¯¾î ´Þ¶ó. ¾ð´ö´õ·¯ ¹«³ÊÁ® µ¤¾î ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˾ÇÀÎ º£´ÙÀ¢ »ê´çÀº ¹«³ÊÁö°í °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ ±× Á¦´ÜÀ» µ¤À¸¸®¶ó. »ç¶÷µéÀº °ßµð´Ù ¸øÇØ »ê´õ·¯ ¹¯¾î ´Þ¶ó, ¾ð´ö´õ·¯ ¹«³ÊÁ® µ¤¾î ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En die hoogtes van Awen, Israel se sonde, word verdelg, dorings en distels sal opskiet op hulle altare; en hulle sal tot die berge s?: Bedek ons! en tot die heuwels: Val op ons! |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬±¬à¬Ü¬â¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú! -? ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö: ¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ñ¬ã! |
Dan |
¨ªde er Afgudsh©ªjene, Israels Synd, og p? deres Altre skal Torn og Tidsel gro. De siger til Bjergene: "Skjul os!" til H©ªjene: "Fald ned over os!" |
GerElb1871 |
Und die H?hen von Awen, die S?nde Israels, werden vertilgt werden; Dornen und Disteln werden ?ber ihre Alt?re wachsen. Und sie werden zu den Bergen sagen: Bedecket uns! und zu den H?geln: Fallet auf uns! |
GerElb1905 |
Und die H?hen von Awen, die S?nde Israels, werden vertilgt werden; Dornen und Disteln werden ?ber ihre Alt?re wachsen. Und sie werden zu den Bergen sagen: Bedecket uns! und zu den H?geln: Fallet auf uns! |
GerLut1545 |
Die H?hen zu Aven sind vertilget, damit sich Israel vers?ndigte; Disteln und Dornen wachsen auf ihren Alt?ren. Und sie werden sagen: Ihr Berge, bedecket uns, und ihr H?gel, fallet ?ber uns! |
GerSch |
so werden die H?hen von Aven, die S?nde Israels, verw?stet; Dornen und Disteln werden auf ihren Alt?ren wachsen. Da werden sie zu den Bergen sagen: Bedecket uns, und zu den H?geln: Fallt ?ber uns! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥ô¥å¥í, ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç, ¥Ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥ó¥å ¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥õ¥ï¥ô?, ¥Ð¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. The thorn and the thistle shall come up on their altars, and they shall say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us. |
AKJV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
ASV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
BBE |
And the high places of Aven, the sin of Israel, will come to destruction; thorns and waste plants will come up on their altars; they will say to the mountains, Be a cover over us; and to the hills, Come down on us. |
DRC |
And the high places of the idol, the sin of Israel shall be destroyed: the bur and the thistle shall grow up over their altars: and they shall say to the mountains: Cover us; and to the hills: Fall upon us. |
Darby |
And the high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up upon their altars; and they shall say to the mountains, Cover us! and to the hills, Fall on us! |
ESV |
The high places of ([See ver. 5 above]) Aven, (1 Kgs. 12:30; Amos 8:14) the sin of Israel,shall be destroyed. ([ch. 9:6]) Thorn and thistle shall grow upon their altars,and (Luke 23:30; Rev. 6:16; [Isa. 2:19]) they shall say to the mountains, Cover us,and to the hills, Fall on us. |
Geneva1599 |
The hie places also of Auen shall be destroied, euen the sinne of Israel: the thorne and the thistle shall growe vpon their altars, and they shall say to the mountaines, Couer vs, and to the hils, Fall vpon vs. |
GodsWord |
The illegal worship sites of Aven will be destroyed. Israel sins there. Thorns and weeds will grow over those altars. People will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" |
HNV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed.The thorn and the thistle will come up on their altars.They will tell the mountains, ¡°Cover us!¡± and the hills, ¡°Fall on us!¡± |
JPS |
The high places also of Aven shall be destroyed, even the sin of Israel. The thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains: 'Cover us', and to the hills: 'Fall on us.' |
Jubilee2000 |
And the altars of Aven shall be destroyed, the sin of Israel: the thorn and the thistle shall grow upon their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
LITV |
Also, the high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. The thorn and the thistle shall come up on their altars. And they shall say to the mountains, Cover us! and to the hills, Fall on us! |
MKJV |
Also the high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. The thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us. |
RNKJV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
RWebster |
The high places also of Aven , the sin of Israel , shall be destroyed : the thorn and the thistle shall come up on their altars ; and they shall say to the mountains , Cover us; and to the hills , Fall on us. |
Rotherham |
So shall the high places of Aven, be destroyed, the sin of Israel, Thorn and prickle, shall come up on their altars,?Therefore shall they say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us. |
UKJV |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
WEB |
The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed.The thorn and the thistle will come up on their altars.They will tell the mountains, ¡°Cover us!¡± and the hills, ¡°Fall on us!¡± |
Webster |
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
YLT |
And destroyed have been high places of Aven, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars, And they have said to hills, Cover us, And to heights, Fall upon us. |
Esperanto |
Detruitaj estos la altajxoj de Aven, la peko de Izrael; kardo kaj dornoj kreskos sur iliaj altaroj; ili diros al la montoj:Kovru nin; kaj al la montetoj:Falu sur nin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥ó¥å ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é? ¥ð¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? |