¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õ °°ÀÌ ³¯¾Æ °¡¸®´Ï ÇØ»êÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ¾ÆÀÌ ¹è´Â °ÍÀ̳ª ÀÓ½ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó |
KJV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
NIV |
Ephraim's glory will fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®´Â »õó·³ ³¯¾Æ °¡¸®¶ó. ¾ÆÀ̸¦ ³º±â´ÂÄ¿³ç ¹èÁöµµ ¸øÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®´Â »õó·³ ³¯¾Æ°¡¸®¶ó. ¾ÆÀ̸¦ ³º±â´Â Ä¿³ç ¹èÁöµµ ¸øÇϰí |
Afr1953 |
Efraim -- sy heerlikheid sal wegvlieg soos 'n vo?l. Geen geboorte, geen moederskap, geen ontvangenis meer nie! |
BulVeren |
¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬Ö¬ä¬Ú. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬é¬Ñ¬ä¬Ú¬Ö. |
Dan |
Deres Herlighed flyver som Fugle, F©ªdsel, Svangerskab, Undfangelse forbi! |
GerElb1871 |
Ephraim-dem Vogel gleich wird ihre Herrlichkeit wegfliegen. Kein Geb?ren und keine Schwangerschaft und keine Empf?ngnis: |
GerElb1905 |
Ephraim, dem Vogel gleich wird ihre Herrlichkeit wegfliegen. Kein Geb?ren und keine Schwangerschaft und keine Empf?ngnis: |
GerLut1545 |
Darum mu©¬ die HERRLIchkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, da©¬ sie weder geb?ren noch tragen noch schwanger werden sollen. |
GerSch |
Ephraims Herrlichkeit fliegt wie ein Vogel davon; keine Geburt mehr, keine Empf?ngnis, keine Zeugung! |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ø? ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ç¥÷¥å¥ø? |
ACV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird. There shall be no birth, and none with child, and no conception. |
AKJV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
ASV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception. |
BBE |
As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life. |
DRC |
As for Ephraim, their glory hath flown away like a bird from the birth, and from the womb, and from the conception. |
Darby |
As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird, --no birth, no pregnancy, no conception! |
ESV |
Ephraim's (ch. 10:5; [ch. 4:7]) glory shall fly away like a bird? ([Isa. 26:18]) no birth, no pregnancy, no conception! |
Geneva1599 |
Ephraim their glorie shall flee away like a birde: from the birth and from the wombe, and from the conception. |
GodsWord |
"Ephraim's glory will fly away like a bird. There will be no more pregnancies, births, or babies. |
HNV |
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird.There will be no birth, none with child, and no conception. |
JPS |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, and none with child, and no conception. |
Jubilee2000 |
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth even from the womb and from the conception. |
LITV |
Ephraim is like a bird; their glory shall fly away, from birth, and from the womb, and from conception. |
MKJV |
Ephraim is like a bird; their glory shall fly away from birth, and from the womb, and from conception. |
RNKJV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
RWebster |
As for Ephraim , their glory shall fly away like a bird , from the birth , and from the womb , and from the conception . |
Rotherham |
As for Ephraim! like a bird, did their glory, fly away,?no birth, and none with child, no conception. |
UKJV |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
WEB |
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird.There will be no birth, none with child, and no conception. |
Webster |
[As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
YLT |
Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception. |
Esperanto |
La honoro de Efraim forflugos kiel birdo; ne estos nasko, nek gravedeco, nek gravedigxo. |
LXX(o) |
¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ø? ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ø¥í |