Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 8Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ È¦·Î ¶³¾îÁø µé³ª±Íó·³ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¬°í ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °ª ÁÖ°í »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾ò¾úµµ´Ù
 KJV For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
 NIV For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä¡ ¿Ü·ÎÀÌ ¶°µµ´Â µé³ª±Í°°ÀÌ ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î °¡°í ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼±¹°·Î »ç¶ûÀ» »ç·Á´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä¡ ¿Ü·ÎÀÌ ¶°µµ´Â µé³ª±Í °°ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡°í ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼±¹°·Î »ç¶ûÀ» »ç·Á´Â±¸³ª.
 Afr1953 Want hulle het opgetrek na Assur -- 'n wilde-esel wat eiesinnig rondloop, is Efraim! -- hulle het onwettige bondgenootskappe gewerf.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ; ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬Ó ¬à¬ã¬Ö¬Ý, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬Ö¬ß, ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende Vild©¡sel. Efraim tinged med Elskovsgaver.
 GerElb1871 Denn sie sind nach Assyrien hinaufgezogen. Der Wildesel bleibt f?r sich allein (d. h. selbst der unvern?nftige Wildesel behauptet seine Unabh?ngigkeit,) aber Ephraim hat Buhlen gedungen.
 GerElb1905 Denn sie sind nach Assyrien hinaufgezogen. Der Wildesel bleibt f?r sich allein, aber Ephraim hat Buhlen gedungen.
 GerLut1545 darum da©¬ sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.
 GerSch Denn sie sind nach Assur gegangen, (ein Wildesel, der f?r sich lebt, ist Ephraim!) sie haben sich Liebhaber gedungen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥ø? ¥ï¥í¥á¥ã¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥í¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á?.
 ACV For they have gone up to Assyria like a wild donkey alone by himself. Ephraim has hired lovers.
 AKJV For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.
 ASV For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired (1) lovers. (1) Heb loves )
 BBE For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
 DRC For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.
 Darby For they are gone up to Assyria as a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
 ESV For (See ch. 5:13) they have gone up to Assyria, ([Jer. 2:24]) a wild donkey wandering alone;Ephraim has hired lovers.
 Geneva1599 For they are gone vp to Asshur: they are as a wilde asse alone by himselfe: Ephraim hath hired louers.
 GodsWord "The people of Israel went to Assyria. They were like wild donkeys wandering off alone. The people of Ephraim sold themselves to their lovers.
 HNV For they have gone up to Assyria,like a wild donkey wandering alone.Ephraim has hired lovers for himself.
 JPS For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself; Ephraim hath hired lovers.
 Jubilee2000 For they are gone up to Assyria, a wild ass [thinking] only of himself; Ephraim has hired lovers.
 LITV For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself. Ephraim has hired lovers.
 MKJV For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself. Ephraim has hired lovers.
 RNKJV For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
 RWebster For they have gone up to Assyria , a wild donkey alone by himself: Ephraim hath hired lovers . {lovers: Heb. loves}
 Rotherham For, they, have gone up to Assyria, A wild ass going alone for himself, is Ephraim! They have hired lovers!
 UKJV For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.
 WEB For they have gone up to Assyria,like a wild donkey wandering alone.Ephraim has hired lovers for himself.
 Webster For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
 YLT For they--they have gone up to Asshur, A wild ass alone by himself is Ephraim, They have hired lovers!
 Esperanto CXar ili iris en Asirion, kiel sovagxa azeno solece vaganta; la Efraimidoj donis amajn donacojn.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥è¥á¥ë¥å¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø