¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 8Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì »ïÄÑÁ³ÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Áñ°Ü ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±×¸© °°µµ´Ù |
KJV |
Israel is swahlowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
NIV |
Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ¹µ ¹ÎÁ·µé ¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯Çô ¾Æ¹«µµ °Åµé¶° º¸Áö ¾Ê´Â ¾²·¹±â°¡ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé ¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯Çô ¾Æ¹«µµ °Åµé¶° º¸Áö ¾Ê´Â ¾²·¹±â°¡ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Israel is verslind; alreeds is hulle onder die volke soos iets wat waardeloos is. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬Õ. |
Dan |
Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden V©¡rd. |
GerElb1871 |
Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gef?©¬ geworden, an welchem man kein Gefallen hat. |
GerElb1905 |
Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gef?©¬ geworden, an welchem man kein Gefallen hat. |
GerLut1545 |
Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gef?©¬, |
GerSch |
Verschlungen wird Israel! Schon sind sie unter den Heiden geworden wie ein Gef?©¬, an welchem man kein Wohlgefallen hat! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥å¥í ¥ø ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é?. |
ACV |
Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which no man delights. |
AKJV |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
ASV |
Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth. |
BBE |
Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure. |
DRC |
Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel. |
Darby |
Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure. |
ESV |
(2 Kgs. 17:6) Israel is swallowed up;already they are among the nationsas (Jer. 22:28) a useless vessel. |
Geneva1599 |
Israel is deuoured, now shall they be among the Gentiles as a vessell wherein is no pleasure. |
GodsWord |
Israel will be swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless. |
HNV |
Israel is swallowed up.Now they are among the nations like a worthless thing. |
JPS |
Israel is swallowed up; now are they become among the nations as a vessel wherein is no value. |
Jubilee2000 |
Israel shall be swallowed up; soon they shall be among the Gentiles as a vessel in which [there is] no pleasure. |
LITV |
Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which is no pleasure. |
MKJV |
Israel is swallowed up; now they shall be among the nations as a vessel in which there is no pleasure. |
RNKJV |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
RWebster |
Israel is swallowed up : now shall they be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure . |
Rotherham |
Swallowed up, is Israel; Now, have they gone among the nations, like a vessel in which no man taketh, delight. |
UKJV |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
WEB |
Israel is swallowed up.Now they are among the nations like a worthless thing. |
Webster |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which [is] no pleasure. |
YLT |
Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight. |
Esperanto |
Izrael estas formangxata; nun ili farigxis inter la popoloj kiel senvalora vazo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥è¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥ô¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥á¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥í |