성경장절 |
호세아 7장 16절 |
개역개정 |
그들은 돌아오나 높으신 자에게로 돌아오지 아니하니 속이는 활과 같으며 그들의 지도자들은 그 혀의 거친 말로 말미암아 칼에 엎드러지리니 이것이 애굽 땅에서 조롱거리가 되리라 |
KJV |
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
NIV |
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt. |
공동번역 |
빗나간 화살처럼 나에게로 돌아 올 생각도 하지 않는구나. 대신들은 제 멋대로 혀를 놀리다가 칼에 맞아 죽기나 하고 에집트에서 조롱거리가 되리라. |
북한성경 |
빗나간 화살처럼 나에게로 돌아올 생각도 하지 않는구나. 대신들은 제멋대로 혀를 놀리다가 칼에 맞아죽기나 하고 애급에서 조롱거리가 되리라. |
Afr1953 |
Hulle keer terug, maar nie na bo nie; hulle is soos 'n bedrieglike boog; hulle vorste sal val deur die swaard weens die skeldwoorde van hulle tong. Dit is hulle bespotting in Egipteland. |
BulVeren |
Връщат се, но не при Всевишния; станаха като неверен лък. Първенците им от меч ще паднат заради яростта на езика си; това ще бъде подигравката им в египетската земя. |
Dan |
De vender sig, dog ej opad, de er som en slappet Bue. Deres Fyrster skal falde for Sværd ved deres Tunges Frækhed. Det spottes de for i Ægypten. |
GerElb1871 |
Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein tr?glicher Bogen geworden. Ihre F?rsten werden durchs Schwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein tr?glicher Bogen geworden. Ihre F?rsten werden durchs Schwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher Bogen; darum werden ihre F?rsten durchs Schwert fallen; ihr Dr?uen soll in ?gyptenland zum Spott werden. |
GerSch |
Sie wenden sich wohl um, aber nicht nach oben; sie sind wie ein tr?gerischer Bogen. Ihre F?rsten sollen durchs Schwert fallen wegen ihrer trotzigen Reden, welche ihnen nur Spott eintragen im Lande ?gypten. |
UMGreek |
Επιστρεφουσιν, ουχι ει? τον Υψιστον εγειναν ω? τοξον στρεβλον οι αρχοντε? αυτων θελουσι πεσει εν ομφαια δια την αυθαδειαν τη? γλωσση? αυτων τουτο θελει εισθαι το ονειδο? αυτων εν τη γη τη? Αιγυπτου. |
ACV |
They return, but not to him on high. They are like a deceitful bow. Their rulers shall fall by the sword for the rage of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt. |
AKJV |
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
ASV |
They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
BBE |
They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them. |
DRC |
They returned, that they might be without yoke: they became like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongue. This is their derision in the land of Egypt. |
Darby |
They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
ESV |
They ([ch. 6:1]) return, but not upward; (Or to the Most High) they are (Ps. 78:57) like a treacherous bow;their princes shall fall by the swordbecause of (Ps. 73:9) the insolence of their tongue.This shall be their derision (ch. 9:3) in the land of Egypt. |
Geneva1599 |
They returne, but not to the most high: they are like a deceitfull bowe: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongues: this shall be their derision in the land of Egypt. |
GodsWord |
They don't return to the Most High. They are like a defective bow. Their officials will die in battle because they curse. The people in Egypt will ridicule them for this. |
HNV |
They return, but not to the Most High.They are like a faulty bow.Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue.This will be their derision in the land of Egypt. |
JPS |
They return, but not upwards; they are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
They returned, [but] not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this [shall be] their derision in the land of Egypt.: |
LITV |
They return, but not to the Most High. They are like a treacherous bow. Their rulers shall fall by the sword, from the rage of the tongue. This shall be their scorn in the land of Egypt. |
MKJV |
They return, but not to the Most High. They are like a deceitful bow; their rulers shall fall by the sword from the rage of their tongue. This shall be their scorn in the land of Egypt. |
RNKJV |
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
RWebster |
They return , but not to the most High : they are like a deceitful bow : their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue : this shall be their derision in the land of Egypt . |
Rotherham |
They would return?not to him who is on high! They have become like a deceitful bow, their rulers, shall fall by the sword, for the rage of their tongue, this, shall be their derision in the land of Egypt. |
UKJV |
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |
WEB |
They return, but not to the Most High.They are like a faulty bow.Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue.This will be their derision in the land of Egypt. |
Webster |
They return, [but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the land of Egypt. |
YLT |
They turn back--not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This is their derision in the land of Egypt! |
Esperanto |
Ili returnas sin, sed ne al la Plejaltulo; ili farigxis kiel malgxusta pafarko; falos de glavo iliaj estroj pro sia kolerema lango; tio estos moko kontraux ili en la lando Egipta. |
LXX(o) |
απεστραφησαν ει? ουθεν εγενοντο ω? τοξον εντεταμενον πεσουνται εν ρομφαια οι αρχοντε? αυτων δι απαιδευσιαν γλωσση? αυτων ουτο? ο φαυλισμο? αυτων εν γη αιγυπτω |