Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 8Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÆÈÀ» ³× ÀÔ¿¡ ´îÁö¾î´Ù ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µ¤Ä¡¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î±â¸ç ³» À²¹ýÀ» ¹üÇÔÀ̷δÙ
 KJV Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 NIV "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¾Æ, ³ÊÀÇ ÀÔ¿¡ ³ªÆÈÀ» ´ë¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®°í ³»°¡ ÁØ ¹ýÀ» ¾î°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¾Æ. ³ÊÀÇ ÀÔ¿¡ ³ªÆÈÀ» ´ë¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®°í ³»°¡ ÁØ ¹ýÀ» ¾î°å´Ù.
 Afr1953 Die basuin aan jou mond! Soos 'n arend skiet dit neer op die huis van die HERE! Omdat hulle my verbond oortree het en teen my wet gesondig het.
 BulVeren ¬£¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬à¬â¬Ö¬Ý ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬Ú.
 Dan S©¡t hornet for din mund, som en ©ªrn over Herrens Hus! fordi de br©ªd min Pagt og overtr?dte min Lov.
 GerElb1871 Die Posaune an deinen Mund! Wie ein Adler st?rzt er auf das Haus Jehovas, weil sie meinen Bund ?bertreten und gegen mein Gesetz gefrevelt haben.
 GerElb1905 Die Posaune an deinen Mund! Wie ein Adler st?rzt er auf das Haus Jehovas, weil sie meinen Bund ?bertreten und gegen mein Gesetz gefrevelt haben.
 GerLut1545 Rufe laut wie eine Posaune (und sprich): Er kommt schon ?ber das Haus des HERRN wie ein Adler, darum da©¬ sie meinen Bund ?bertreten und von meinem Gesetz abtr?nnig werden.
 GerSch Setze die Posaune an deinen Mund! Es kommt etwas wie ein Adler wider das Haus des HERRN! Warum haben sie meinen Bund ?bertreten und sich gegen mein Gesetz vergangen?
 UMGreek ¥Ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he comes against the house of LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 AKJV Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 ASV (1) Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. (1) Or The trumpet to thy mouth! As an eagle against the house of Jehovah! )
 BBE Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law.
 DRC Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law.
 Darby Set the trumpet to thy mouth. He cometh as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law.
 ESV Israel Will Reap the WhirlwindSet (ch. 5:8) the trumpet to your lips!One (See Deut. 28:49) like a vulture is over the house of the Lord,because (ch. 6:7) they have transgressed my covenantand rebelled against my law.
 Geneva1599 Set the trumpet to thy mouth: he shall come as an eagle against the House of the Lord, because they haue transgressed my couenant, and trespassed against my Lawe.
 GodsWord "Sound the alarm on the ram's horn. The enemy swoops down on the LORD's temple like an eagle. The people of Israel have rejected my promise and rebelled against my teachings.
 HNV ¡°Put the shofar (or, trumpet) to your lips!Something like an eagle is over the LORD¡¯s house,because they have broken my covenant,and rebelled against my law.
 JPS Set the horn to thy mouth. As a vulture he cometh against the house of the LORD; because they have transgressed My covenant, and trespassed against My law.
 Jubilee2000 [Set] the shofar to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
 LITV Put a horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of Jehovah, because they have broken My covenant and have sinned against My law.
 MKJV Put a trumpet to your mouth. He comes like an eagle against the house of the LORD, because they have broken My covenant and have sinned against My law.
 RNKJV Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of ????, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 RWebster Set the trumpet to thy mouth . He shall come as an eagle against the house of the LORD , because they have transgressed my covenant , and trespassed against my law . {thy: Heb. the roof of thy}
 Rotherham To thy mouth, with a horn! Like an eagle, on the house of Yahweh,?because they have violated my covenant, and, against my law, have they transgressed.
 UKJV Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 WEB ¡°Put the trumpet to your lips!Something like an eagle is over Yahweh¡¯s house,because they have broken my covenant,and rebelled against my law.
 Webster [Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
 YLT `Unto thy mouth--a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.
 Esperanto Metu trumpeton al via busxo! Li flugas kiel aglo al la domo de la Eternulo, pro tio, ke ili agis kontraux Mia interligo kaj defalis de Mia instruo.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ã¥ç ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø