¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 6Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°µµ ¶¼°¡ »ç¶÷À» ±â´Ù¸² °°ÀÌ Á¦»çÀåÀÇ ¹«¸®°¡ ¼¼°× ±æ¿¡¼ »ìÀÎÇÏ´Ï ±×µéÀÌ »ç¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
NIV |
As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦µéÀÌ °µµ ¶¼Ã³·³ ¼¼°×À¸·Î °¡´Â ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾î¼ ³ë¸®´Ù°¡ »ìÀÎÀ» ÇÏ´Ù´Ï, Â÷¸¶ ¸øÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµéÀÌ °µµ¶¼Ã³·³ ¼¼°×À¸·Î °¡´Â ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾î¼ ³ë¸®´Ù°¡ »ìÀÎÀ» ÇÏ´Ù´Ï Â÷¸¶ ¸øÇÒ ÁþÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En soos 'n rower op die loer l?, loer 'n priesterbende; hulle pleeg moord op die pad na Sigem, ja, hulle het skandelike dade gedoen. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ? ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö. |
Dan |
Som en Stimandsflok er Pr©¡sternes Flok, de myrder p? Vejen til Sikem g©ªr Niddingsv©¡rk. |
GerElb1871 |
Und wie ein Stra©¬enr?uber (W. ein Mann der Streifscharen) auflauert, so die Rotte der Priester; sie morden auf dem Wege nach Sichem, ja, sie ver?ben Schandtat. |
GerElb1905 |
Und wie ein Stra©¬enr?uber auflauert, so die Rotte der Priester; sie morden auf dem Wege nach Sichem, ja, sie ver?ben Schandtat. |
GerLut1545 |
Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Str?ter, so da lauern auf die Leute und w?rgen auf dem Wege, der gen Sichem gehet; denn sie tun, was sie wollen. |
GerSch |
gleich lauernden Stra©¬enr?ubern ist die Bande der Priester: am Wege nach Sichem morden sie; ja, Schandtaten haben sie begangen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ó¥é¥õ¥ç ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ñ¥á. |
ACV |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem. Yea, they have committed iniquity. |
AKJV |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
ASV |
(1) And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness. (1) Or And as robbers lying in wait, so etc ) |
BBE |
And like a band of thieves waiting for a man, so are the priests watching secretly the way of those going quickly to Shechem, for they are working with an evil design. |
DRC |
And like the jaws of highway robbers, they conspire with the priests who murder in the way those that pass out Sichem: for they have wrought wickedness. |
Darby |
And as troops of robbers lie in wait for a man, so the company of priests murder in the way of Shechem; yea, they commit lewdness. |
ESV |
As robbers ([ch. 5:1; 7:6]) lie in wait for a man,so the priests band together;they murder on the way to (Josh. 24:1) Shechem;they commit villainy. |
Geneva1599 |
And as the eues waite for a man, so the companie of Priestes murder in the way by consent: for they worke mischiefe. |
GodsWord |
The priests are like gangs of robbers who lie in ambush for a person. They murder on the road to Shechem. Certainly, they have committed a crime. |
HNV |
As gangs of robbers wait to ambush a man,so the company of priests murder in the way toward Shechem,committing shameful crimes. |
JPS |
And as troops of robbers wait for a man, so doth the company of priests; they murder in the way toward Shechem; yea, they commit enormity. |
Jubilee2000 |
And as troops of robbers wait for a man, [so] the council of priests murder in the way by common accord; for they put the abomination into effect. |
LITV |
And as troops of robbers wait for a man, the company of priests murder in the way to Shechem; for they have done wickedness. |
MKJV |
And as troops of robbers wait for a man, the company of priests murder in the way of Shechem; for they committed wickedness. |
RNKJV |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
RWebster |
And as troops of robbers wait for a man , so the company of priests murder in the way by consent : for they commit lewdness . {by...: Heb. with one shoulder, or, to Shechem} {lewdness: or, enormity} |
Rotherham |
And, like liers in wait for a man, in troops, is a band of priests, on the road, will they murder towards Shechem,?because, a shameful deed, they have done. |
UKJV |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
WEB |
As gangs of robbers wait to ambush a man,so the company of priests murder in the way toward Shechem,committing shameful crimes. |
Webster |
And as troops of robbers wait for a man, [so] the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
YLT |
And as bands do wait for a man, A company of priests do murder--the way to Shechem, For wickedness they have done. |
Esperanto |
Kiel bando da embuskantoj la anaro de la pastroj pereigas tiujn, kiuj iras al SXehxem; abomenindajxon ili faras. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í |