Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¾Æ´ãó·³ ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í °Å±â¿¡¼­ ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 NIV Like Adam, they have broken the covenant--they were unfaithful to me there.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ¤¡) ¾Æ´ã¿¡¼­ ÀÌ¹Ì °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. °Å±â¼­ ¹ú½á ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. (¤¡. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¸£´ÜÀ» °Ç³Í °÷(¼ö3:16), °Å±â¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÑ ±â·ÏÀº ¾øÀ½)
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀº ¾Æ´ã¿¡¼­ ÀÌ¹Ì °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. °Å±â¼­ ¹ú½á ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hulle het soos Adam die verbond oortree, daar het hulle troueloos teen My gehandel.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß.
 Dan De bryder Pagten i Adam er mig utro der;
 GerElb1871 Sie aber haben den Bund ?bertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.
 GerElb1905 Sie aber haben den Bund ?bertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.
 GerLut1545 Aber sie ?bertreten den Bund, wie Adam; darin verachten sie mich.
 GerSch Sie aber haben wie Adam den Bund ?bertreten, daselbst sind sie mir untreu geworden.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ø? ¥ï ¥Á¥ä¥á¥ì ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å.
 ACV But like Adam they have transgressed the covenant. There they have dealt treacherously against me.
 AKJV But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 ASV But they (1) like (2) Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. (1) Or are as men that have transgressed a covenant 2) Or men )
 BBE But like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.
 DRC But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.
 Darby But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 ESV But ([Gen. 3:11; Job 31:33; Rom. 5:14]) like Adam they (ch. 8:1; Deut. 17:2) transgressed the covenant; (ch. 5:7) there they dealt faithlessly with me.
 Geneva1599 But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
 GodsWord "Like Adam, you rejected the promise. You were unfaithful to me.
 HNV But they, like Adam, have broken the covenant.They were unfaithful to me, there.
 JPS But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.
 Jubilee2000 But they have transposed the covenant as of men: there they have rebelled against me.
 LITV But, like Adam, they have broken the covenant; they have acted like traitors against Me there.
 MKJV But, like Adam, they have broken the covenant. They have acted like traitors against Me there.
 RNKJV But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 RWebster But they like men have transgressed the covenant : there have they dealt treacherously against me. {men: or, Adam}
 Rotherham But, they, like Adam, have transgressed a covenant,?There, have they dealt treacherously with me.
 UKJV But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 WEB But they, like Adam, have broken the covenant.They were unfaithful to me, there.
 Webster But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
 YLT And they, as Adam, transgressed a covenant, There they dealt treacherously against me.
 Esperanto Sed ili rompis la interligon, kiel Adam, kaj ili defalis de Mi.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø