Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 4Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¶÷ÀÌ ±× ³¯°³·Î ±×¸¦ ½Õ³ª´Ï ±×µéÀÌ ±× Á¦¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇϸ®¶ó
 KJV The wind hath boun` her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 NIV A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¶÷ ³¯°³¿¡ ä¿©, Á¦´Ü¸¸ ³²±â°í ¾îÀ̾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¶÷³¯°³¿¡ ä¿© Á¦´Ü¸¸ ³²±â°í ÀÌ¾î¾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Die wind bind hulle in sy vleuels, sodat hulle oor hul offers beskaamd sal staan.
 BulVeren ¬£¬ñ¬ä¬ì¬â¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ã ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Et Vejr har omsp©¡ndt dem med sine Vinger, og de skal blive til Skamme for deres Ofre.
 GerElb1871 Der Wind hat ihn (Eig. sie (Ephraim)) in seine Fl?gel geschlossen, und sie werden besch?mt werden wegen ihrer Opfer.
 GerElb1905 Der Wind hat ihn in seine Fl?gel geschlossen, und sie werden besch?mt werden wegen ihrer Opfer.
 GerLut1545 Der Wind mit seinen Fl?geln wird sie gebunden treiben und m?ssen ?ber ihrem Opfer zuschanden werden.
 GerSch Der Wind hat sie mit seinen Fl?geln erfa©¬t, da©¬ sie mit ihren Opfern zuschanden werden.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The wind has wrapped her up in its wings, and they shall be put to shame because of their sacrifices.
 AKJV The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 ASV The wind hath wrapped her up in its (1) wings; and (2) they shall be put to shame because of their sacrifices. (1) Or skirts 2) Or as otherwise read their altars shall be put to shame )
 BBE They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
 DRC The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
 Darby The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 ESV (ch. 13:15; Jer. 4:11; 51:1; [Zech. 5:9]) A wind has wrapped them (Hebrew her) in its wings,and they shall ([Isa. 1:29]) be ashamed because of their sacrifices.
 Geneva1599 The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices.
 GodsWord The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
 HNV The wind has wrapped her up in its wings;and they shall be disappointed because of their sacrifices.
 JPS The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 Jubilee2000 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.:
 LITV The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 MKJV The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 RNKJV The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 RWebster The wind hath bound her up in her wings , and they shall be ashamed because of their sacrifices .
 Rotherham The wind hath bound her up in its wings,?that they may be ashamed, because of their sacrifices.
 UKJV The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 WEB The wind has wrapped her up in its wings;and they shall be disappointed because of their sacrifices.
 Webster The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
 YLT Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
 Esperanto La vento forportos ilin per siaj flugiloj, kaj ili hontos pri siaj oferoj.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø