Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» °î½ÄÀ» ±×°ÍÀÌ ÀÍÀ» °èÀý¿¡ µµ·Î ãÀ¸¸ç ³»°¡ ³» »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ±×°ÍÀÌ ¸À µé ½Ã±â¿¡ µµ·Î ãÀ¸¸ç ¶Ç ±×µéÀÇ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ» °¡¸± ³» ¾çÅаú ³» »ïÀ» »©¾ÑÀ¸¸®¶ó
 KJV Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
 NIV "Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her nakedness.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¤ºÎµéÀ» ã¾Æ ´Ù³à º¸¾Æ¾ß ¸¸³ªÁöµµ ¸øÇϰí ÇãÅÁ¸¸ Ä¡¸®¶ó. ±×Á¦¾ß Á¦ Á¤½ÅÀÌ µé¾î "³²Æí¿¡°Ô µ¹¾Æ °¡¾ß°Ú´Ù. ±×¶§ÀÇ ³» ½Å¼¼°¡ Áö±Ýº¸´Ù ³ª¾ÒÁö." Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î °î½ÄÀÌ ÀÍÀ»¹«·Æ¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» »©¾Ñ°í Æ÷µµÁÖ°¡ ¸ÀÀÌ µé¹«·Æ¿¡ ½ñ¾Æ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Ek sal dan nou haar skaamte ontbloot voor die o? van haar minnaars, en niemand sal haar uit my hand red nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û.
 Dan Derfor tager jeg atter mit Korn, n?r Tiden er til det, min Most, n?r Timen er inde, borttager min Uld og min H©ªr, som hun skjuler sin N©ªgenhed med.
 GerElb1871 Darum werde ich mein Korn zur?cknehmen zu seiner Zeit, und meinen Most zu seiner bestimmten Zeit, und werde ihr meine Wolle und meinen Flachs entrei©¬en, die ihre Bl?©¬e bedecken sollten.
 GerElb1905 Darum werde ich mein Korn zur?cknehmen zu seiner Zeit, und meinen Most zu seiner bestimmten Zeit, und werde ihr meine Wolle und meinen Flachs entrei©¬en, die ihre Bl?©¬e bedecken sollten.
 GerLut1545 Darum will ich mein Korn und Most wieder nehmen zu seiner Zeit und meine Wolle und Flachs entwenden, damit sie ihre Scham bedecket.
 GerSch Darum will ich mein Korn zur?cknehmen zu seiner Zeit und meinen Most zu seiner Frist und will ihr meine Wolle und meinen Flachs, womit sie ihre Bl?©¬e deckt, entziehen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ì¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ë¥é¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Therefore I will take back my grain in the time of it, and my new wine in the season of it, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
 AKJV Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
 ASV Therefore will I (1) take back my grain in the time thereof, and my new wine in the season thereof, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness. (1) Or return, and take away )
 BBE So I will take away again my grain in its time and my wine, and I will take away my wool and my linen with which her body might have been covered.
 DRC Therefore will I return, and take away my corn in its season, and my wine in its season, and I will set at liberty my wool, and my flax, which covered her disgrace.
 Darby Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my new wine in its season, and will withdraw my wool and my flax which should have covered her nakedness.
 ESV Therefore ([ver. 3; Joel 1:10]) I will take backmy grain in its time,and my wine in its season,and ([ver. 3; Joel 1:10]) I will take away my wool and my flax,which were to cover her nakedness.
 Geneva1599 Therefore wil I returne, and take away my corne in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recouer my wool and my flaxe lent, to couer her shame.
 GodsWord That is why I will take back my grain when it has ripened and my new wine when it's in season. I will take away the wool and the linen that I gave her to cover her naked body.
 HNV Therefore I will take back my grain in its time,and my new wine in its season,and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
 JPS Therefore will I take back My corn in the time thereof, and My wine in the season thereof, and will snatch away My wool and My flax given to cover her nakedness.
 Jubilee2000 Therefore I will return and take away my wheat in the time thereof and my wine in the season thereof and will recover my wool and my flax that [I]had given to cover her nakedness.
 LITV So I will return and take My grain in its time, and My wine in its season. And I will take back My wool and My flax she uses to cover her nakedness.
 MKJV So I will return and take away My grain in its time, and my wine in its season, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
 RNKJV Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
 RWebster Therefore will I return , and take away my grain in its time , and my wine in its season , and I will recover my wool and my flax given to cover her nakedness . {recover: or, take away}
 Rotherham Therefore, will I again take away my corn, in the time thereof, and my new wine, in the season thereof,?and will recover my wool and my flax given to hide her shame.
 UKJV Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
 WEB Therefore I will take back my grain in its time,and my new wine in its season,and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
 Webster Therefore will I return, and take away my corn in its time, and my wine in its season, and I will recover my wool and my flax [given] to cover her nakedness.
 YLT Therefore do I turn back, And I have taken My corn in its season, And My new wine in its appointed time, And I have taken away My wool and My flax, covering her nakedness.
 Esperanto Tial Mi prenos returne Mian panon kaj Mian moston iliatempe, Mi forprenos Mian lanajxon kaj Mian linajxon, per kiu sxi kovris sian nudecon.
 LXX(o) (2:11) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ì¥é¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ø¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥è¥ï¥í¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø