Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 2Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§Àº ³»°¡ ±×¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÌ ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ¿© ¾´ Àº°ú ±Ýµµ ³»°¡ ±×¿¡°Ô ´õÇÏ¿© ÁØ °ÍÀ̰Ŵà ±×°¡ ¾ËÁö ¸øÇϵµ´Ù
 KJV For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
 NIV She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold--which they used for Baal.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±× ¾ÕÀ» °¡½Ã·Î ¸·°í, ´ãÀ» µÑ·¯ÃÄ ºüÁ® ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ °î½Ä°ú ÇÞÆ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§À» ÁÖ¾úÀ¸³ª ±×°Íµµ ¸ð¸£°í Àç»êÀ» ºÒ·ÁÁÖ¾ú´õ´Ï ±Ý°ú ÀºÀ¸·Î ¹Ù¾ËÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarom sal Ek my koring terugneem in die oestyd en my mos op die bepaalde tyd, en wegneem my wol en my vlas wat dien om haar naaktheid te bedek.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à, ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Û, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý.
 Dan Ja hun, hun sk©ªnner ikke, at det var mig, som gav hende Korn og Most og Olie, gav hende rigeligt S©ªlv. og Guld, som de gjorde til Baaler.
 GerElb1871 Und sie erkannte nicht, da©¬ ich ihr das Korn und den Most und das ?l gab, und ihr Silber und Gold mehrte, was sie f?r den Baal verwendet haben.
 GerElb1905 Und sie erkannte nicht, da©¬ ich ihr das Korn und den Most und das ?l gab, und ihr Silber und Gold mehrte, was sie f?r den Baal verwendet haben.
 GerLut1545 Denn sie will nicht wissen, da©¬ ich es sei, der ihr gibt Korn, Most, ?l und ihr viel Silber und Gold gegeben habe, das sie haben Baal zu Ehren gebraucht.
 GerSch Sie merkte ja nicht, da©¬ ich es war, der ihr das Korn, den Most und das ?l gab und das viele Silber und Gold, das sie f?r den Baal verwandt haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ë.
 ACV For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
 AKJV For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
 ASV For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they (1) used for Baal. (1) Or made into the image of Baal )
 BBE For she had no knowledge that it was I who gave her the grain and the wine and the oil, increasing her silver and gold which they gave to the Baal.
 DRC And she did not know that I gave her corn and wine, and oil, and multiplied her silver, and gold, which they have used in the service of Baal.
 Darby And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal.
 ESV And ([ver. 20; Isa. 1:3]) she did not knowthat it was ([Ezek. 16:19]) I who gave her (Deut. 7:13) the grain, the wine, and the oil,and who lavished on (ch. 13:2) her silver and gold, ([Ezek. 16:17, 18]) which they used for Baal.
 Geneva1599 Nowe she did not knowe that I gaue her corne, and wine, and oyle, and multiplied her siluer and golde, which they bestowed vpon Baal.
 GodsWord "She doesn't believe that I gave her grain, new wine, and olive oil. I gave her plenty of silver and gold, but she used it to make statues of Baal.
 HNV For she did not know that I gave her the grain, the new wine, and the oil,and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
 JPS For she did not know that it was I that gave her the corn, and the wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
 Jubilee2000 For she did not recognize that I gave her the wheat and the wine and the oil and multiplied unto them the silver and the gold, [with which] they made Baal.
 LITV For she did not know that I gave her grain and wine and oil, and I multiplied her silver and the gold they prepared for Baal.
 MKJV For she did not know that I gave her grain, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
 RNKJV For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
 RWebster For she did not know that I gave her grain , and wine , and oil , and multiplied her silver and gold , which they prepared for Baal . {wine: Heb. new wine} {which...: or, wherewith they made Baal}
 Rotherham But, she, owneth not, that, I, gave her?the corn, and the new wine and the oil,?silver, also increased I unto her, and gold? which they offered to Baal!
 UKJV For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
 WEB For she did not know that I gave her the grain, the new wine, and the oil,and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
 Webster For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, [which] they prepared for Baal.
 YLT And she knew not that I had given to her, The corn, and the new wine, and the oil. Yea, silver I did multiply to her, And the gold they prepared for Baal.
 Esperanto Kaj sxi ne sciis, ke Mi estis tiu, kiu donadis al sxi panon kaj moston kaj oleon, Mi donis al sxi multe da argxento kaj oro, kiun ili uzis por Baal.
 LXX(o) (2:10) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥á¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø