¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 12Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â´Ù·Á¼ õ»ï¹é»ï½Ê¿À ÀϱîÁö À̸£´Â ±× »ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
NIV |
Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏõ »ï¹é »ï½Ê ¿À ÀÏÀ» ±â´Ù¸®¸ç ¹öƼ´Â »ç¶÷Àº º¹µÈ »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²±¹¿ÕÀº ÀDZâ¾ç¾çÇÏ¿© Àû±º ¼ö ¸¸¸íÀ» Á×À̰ÚÁö¸¸ ±×ÀÇ ÈûÀº ±×´ë·Î ÁöÅʵÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Welgeluksalig is hy wat bly verwag en duisend drie honderd vyf en dertig dae bereik. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬ì¬â¬á¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Salig er den, der holder ud og oplever 1335 Dage. |
GerElb1871 |
Gl?ckselig der, welcher harrt und 1335 Tage erreicht! |
GerElb1905 |
Gl?ckselig der, welcher harrt und tausend dreihundertf?nfunddrei©¬ig Tage erreicht! |
GerLut1545 |
Wohl dem, der da erwartet und erreichet tausend dreihundert und f?nfunddrei©¬ig Tage! |
GerSch |
Wohl dem, der ausharrt und 1335 Tage erreicht! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å. |
ACV |
Blessed is he who waits, and comes to the thousand three hundred and thirty-five days. |
AKJV |
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and five and thirty days. |
ASV |
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
BBE |
A blessing will be on the man who goes on waiting, and comes to the thousand, three hundred and thirty-five days. |
DRC |
Blessed is he that waiteth and cometh unto a thousand three hundred thirty-five days. |
Darby |
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and thirty-five days! |
ESV |
([Matt. 10:22]) Blessed is he who waits and arrives at the 1,335 days. |
Geneva1599 |
Blessed is he that waiteth and commeth to the thousand, three hundreth and fiue and thirtie daies. |
GodsWord |
Blessed are those who wait until they reach 1,335 days. |
HNV |
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days. |
JPS |
Happy is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
Jubilee2000 |
Blessed [is] he that waits and comes unto one thousand three hundred and thirty-five days. |
LITV |
Blessed is he who waits and comes to the thousand, three hundred and thirty five days. |
MKJV |
Blessed is he who waits and comes to the thousand three hundred and thirty-five days. |
RNKJV |
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
RWebster |
Blessed is he that waiteth , and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days . |
Rotherham |
Happy! is he that waiteth, and attaineth to one thousand three hundred and thirty-five days. |
UKJV |
Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and five and thirty days. |
WEB |
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days. |
Webster |
Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
YLT |
O the blessedness of him who is waiting earnestly, and doth come to the days, a thousand, three hundred, thirty and five. |
Esperanto |
Felicxa estas tiu, kiu atendas kaj atingos la tempon de mil tricent tridek kvin tagoj! |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å |