¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °¡¼ ¸¶Áö¸·À» ±â´Ù¸®¶ó ÀÌ´Â ³×°¡ Æò¾ÈÈ÷ ½¬´Ù°¡ ³¡³¯¿¡´Â ³× ¸òÀ» ´©¸± °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
NIV |
"As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ±×¸¸ °¡¼ ½¬¾î¶ó. ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ ³Ê´Â ÀϾ ÇÑ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏ±¹¿ÕÀº óÀ½º¸´Ù ´õ ¸¹Àº ±ºÀÎÀ» ´Ù½Ã µ¿¿øÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ ¸î ÇØ°¡ Áö³ª¸é ¸·°ÇÑ º¸º´°ú ±âº´À» À̲ø°í Ãij»·Á °¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼µµ °Æ÷ÇÑ ÀÚµéÀº ÇÏ´ÃÀÌ º¸¿©ÁֽŴë·Î µÇ´ÂÁÙ ¾Ë°í µé°í ÀϾ°ÚÁö¸¸ ¸ðµÎ ½ÇÆÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En jy, gaan heen na die einde; en jy sal rus en weer opstaan tot jou bestemming aan die einde van die dae. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Men g? du, Enden i M©ªde, l©¡g dig til Hvile og st? op til din Lod, ved Dagenes Ende! |
GerElb1871 |
Du aber gehe hin bis zum Ende; und du wirst ruhen, und wirst auferstehen zu deinem Lose am Ende der Tage. |
GerElb1905 |
Du aber gehe hin bis zum Ende; und du wirst ruhen, und wirst auferstehen zu deinem Lose am Ende der Tage. |
GerLut1545 |
Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme, und ruhe, da©¬ du aufstehest in deinem Teil am Ende der Tage! |
GerSch |
Du aber gehe hin, bis das Ende kommt! Du darfst nun ruhen und sollst dereinst auferstehen zu deinem Erbteil am Ende der Tage. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
But go thou thy way till the end is. For thou shall rest, and shall stand in thy lot at the end of the days. |
AKJV |
But go you your way till the end be: for you shall rest, and stand in your lot at the end of the days. |
ASV |
But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days. |
BBE |
But you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days. |
DRC |
But go thou thy ways until the time appointed: and thou shalt rest, and stand in thy lot unto the end of the days. |
Darby |
But do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
ESV |
(ver. 9) But go your way till the end. (Isa. 57:2; [Rev. 6:11]) And you shall rest and shall stand in your allotted place at ([Matt. 13:39]) the end of the days. |
Geneva1599 |
But go thou thy way til the end be: for thou shalt rest and stand vp in thy lot, at the end of ye daies. |
GodsWord |
But go on until the end. You will rest, and you will rise for your inheritance at the end of time." |
HNV |
But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days. |
JPS |
But go thou thy way till the end be; and thou shalt rest, and shalt stand up to thy lot, at the end of the days.' |
Jubilee2000 |
And thou shall go to the end and shalt rest, and thou shalt raise up in thy lot at the end of the days. |
LITV |
But you go on to the end, for you shall rest and stand for your lot at the end of the days. |
MKJV |
But you go on to the end, for you shall rest and stand in your lot at the end of the days. |
RNKJV |
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
RWebster |
But go thou thy way till the end : for thou shalt rest , and stand in thy lot at the end of the days . {for thou: or, and thou, etc} |
Rotherham |
But, thou, go thy way to the end,?and thou shalt rest, and shalt rise to thy lot at the end of the days. |
UKJV |
But go you your way till the end be: for you shall rest, and stand in your lot at the end of the days. |
WEB |
But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days. |
Webster |
But go thou thy way till the end: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
YLT |
And thou, go on to the end, then thou dost rest, and dost stand in thy lot at the end of the days.' |
Esperanto |
Kaj vi, ho Daniel, foriru gxis la fino; kaj ripozu, kaj vi starigxos por via sorto en la fino de la tempoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í |