Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ º»Áï ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î Çϳª´Â °­ ÀÌÂÊ ¾ð´ö¿¡ ¼¹°í Çϳª´Â °­ ÀúÂÊ ¾ð´ö¿¡ ¼¹´õ´Ï
 KJV Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 NIV Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¹Ù¶óº¸´Ï ´Ù¸¥ µÎ ºÐÀÌ ¼­Àִµ¥ ÇÑ ºÐÀº °­ ÀÌÂÊ¿¡, ¶Ç ÇÑ ºÐÀº °­ ÀúÂÊ¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× °¡¿îµ¥¼­ ³²ÂÊÀ» Â÷ÁöÇÑ ¿ÕÀÌ µæ¼¼Çϸ®¶ó. ±×·¯³ª ±×ÀÇ À屺µé °¡¿îµ¥ ¿Õº¸´Ùµµ ´õ Èû ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ÀϾ ¿Õº¸´Ùµµ ÈξÀ Å« ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En ek, Dani?l, het gesien, en kyk daar het twee ander gestaan, die een duskant op die wal van die rivier en die ander oorkant op die wal van die rivier.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og jeg, Daniel, skuede, og se, der stod to andre hver p? sin Side af Floden.
 GerElb1871 Und ich, Daniel, sah: und siehe, zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes, und einer dort am Ufer des Stromes.
 GerElb1905 Und ich, Daniel, sah: und siehe, zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes, und einer dort am Ufer des Stromes.
 GerLut1545 Und ich, Daniel, sah, und siehe, es stunden zween andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.
 GerSch Und ich, Daniel, schaute und siehe, da standen zwei andere da; einer an diesem, der andere an jenem Ufer des Flusses.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥é, ¥å¥é? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV Then I, Daniel, looked, and, behold, another two stood, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
 AKJV Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 ASV Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
 BBE Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.
 DRC And I Daniel looked, and behold as it were two others stood: one on this side upon the bank of the river, and another on that side, on the other bank of the river.
 Darby And I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side, on the bank of the river, and the other on that side, on the bank of the river.
 ESV Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on ([ch. 10:4]) this bank of the stream and one on that bank of the stream.
 Geneva1599 Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, ye one on this side of ye brinke of ye riuer, and the other on that side of ye brinke of the riuer.
 GodsWord When I, Daniel, looked up, I saw two men standing there. One man stood on one side of the river, and the other one stood on the other side.
 HNV Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on thatside.
 JPS Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on the bank of the river on this side, and the other on the bank of the river on that side.
 Jubilee2000 Then I Daniel looked, and, behold, another two who stood, one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 LITV And I, Daniel, looked. And, behold! Another two stood there, the one on this side , and one on that side of the river's edge.
 MKJV Then I Daniel looked, and behold, there stood another two, the one on this side , and the one on that side of the bank of the river.
 RNKJV Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 RWebster Then I Daniel looked , and, behold, there stood two others , the one on this side of the bank of the river , and the other on that side of the bank of the river . {bank: Heb. lip} {bank: Heb. lip}
 Rotherham Then, I, Daniel, looked, and lo! two others, standing,?one on this side of the bank of the river, and one on that side of the bank of the river.
 UKJV Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 WEB Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on thatside.
 Webster Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
 YLT And I have looked--I, Daniel--and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,
 Esperanto Tiam mi, Daniel, ekrigardis, kaj jen staras du aliaj, unu sur unu bordo de la rivero kaj la dua sur la alia bordo de la rivero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø