Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 12Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù´Ï¿¤¾Æ ¸¶Áö¸· ¶§±îÁö ÀÌ ¸»À» °£¼öÇϰí ÀÌ ±ÛÀ» ºÀÇÔÇÏ¶ó ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ¿Õ·¡Çϸç Áö½ÄÀÌ ´õÇϸ®¶ó
 KJV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 NIV But you, Daniel, close up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge."
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê ´Ù´Ï¿¤¾Æ, ÀÌ ¸»¾¸À» ºñ¹Ð¿¡ ºÙ¿© ¸¶Áö¸· ±× ¶§°¡ ¿À±â±îÁö ÀÌ Ã¥À» ºÀÇØ µÎ¾î¶ó. ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ÀÐ°í ±úÃÄ Àß ¾Ë°Ô µÇ´Â ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´Â »ç¶÷µµ ¸¹À» °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ù°¡ ÀÌ ½ÅÈï±¹°¡µµ ¹«³ÊÁö°í õÇÏ´Â ³× ³ª¶ó·Î °¥¶óÁ® ±×ÀÇ ÈÄ¼Õ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ÅëÄ¡°¡ ³¡³­ ´ÙÀ½ ³ª¶ó´Â Àü°ú °°Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy, Dani?l, hou die woorde geheim en verse?l die boek tot die tyd van die einde toe; baie sal dit deursoek, en die kennis sal vermeerder.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ú, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬Û ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. ¬®¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Men du, Daniel, s©¡t Lukke for Ordene og Segl for Bogen til Endens Tid! Mange skal granske i den, og Kundskaben skal blive stor."
 GerElb1871 Und du, Daniel, verschlie©¬e (O. verwahre) die Worte und versiegele das Buch bis zur Zeit des Endes. Viele werden es durchforschen, und die Erkenntnis wird sich mehren.
 GerElb1905 Und du, Daniel, verschlie©¬e die Worte und versiegele das Buch bis zur Zeit des Endes. Viele werden es durchforschen, und die Erkenntnis wird sich mehren.
 GerLut1545 Und nun, Daniel, verbirg diese Worte und versiegele diese Schrift bis auf die letzte Zeit, so werden viele dr?ber kommen und gro©¬en Verstand finden.
 GerSch Du aber, Daniel, verbirg diese Worte und versiegle das Buch bis auf die Zeit des Endes! Dann werden viele darin forschen, und das Verst?ndnis wird zunehmen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë, ¥å¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 AKJV But you, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 ASV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 BBE But as for you, O Daniel, let the words be kept secret and the book rolled up and kept shut till the time of the end: numbers will be going out of the way and troubles will be increased.
 DRC But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time appointed: many shall pass over, and knowledge shall be manifold.
 Darby And thou, Daniel, close the words, and seal the book, till the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 ESV But you, Daniel, ([ver. 9; ch. 8:26]) shut up the words and (Isa. 8:16; 29:11; Rev. 5:1; 10:4; 22:10) seal the book, until ([ver. 13]; See ch. 8:17) the time of the end. (Amos 8:12) Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.
 Geneva1599 But thou, O Daniel, shut vp the words, and seale the boke til the end of the time: many shall run to and from, and knowledge shall be increased.
 GodsWord "But you, Daniel, keep these words secret, and seal the book until the end times. Many will travel everywhere, and knowledge will grow."
 HNV But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledgeshall be increased.¡±
 JPS But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.'
 Jubilee2000 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end: many shall pass by, and knowledge shall be multiplied.
 LITV But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, to the end time. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 MKJV But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, even to the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 RNKJV But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 RWebster But thou, O Daniel , shut up the words , and seal the book , even to the time of the end : many shall run to and fro , and knowledge shall be increased .
 Rotherham But, thou, Daniel, close up the words, and seal the book, until the time of the end,?many will run to and fro, and knowledge, shall abound.
 UKJV But you, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledge shall be increased.
 WEB But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledgeshall be increased.¡±
 Webster But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
 YLT And thou, O Daniel, hide the things, and seal the book till the time of the end, many do go to and fro, and knowledge is multiplied.'
 Esperanto Kaj vi, ho Daniel, kasxu la vortojn kaj sigelu la libron gxis la fina tempo; multaj gxin tralegos, kaj multigxos la scio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ø? ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø