Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 11Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À帷 ±ÃÀüÀ» ¹Ù´Ù¿Í ¿µÈ­·Ó°í °Å·èÇÑ »ê »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ï °ÍÀ̳ª ±×ÀÇ Á¾¸»ÀÌ À̸£¸®´Ï µµ¿Í ÁÙ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó
 KJV And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
 NIV He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¿µ±¤½º·¯¿î °Å·èÇÑ »ê°ú ÁöÁßÇØ »çÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¸Ó¹«¸¦ õ¸·À» ÃÆ´Ù°¡ °Å±â¿¡¼­ ¸¶Áö¸· ³¯À» ¸ÂÀÌÇÒ ÅÍÀε¥ ±×¸¦ µµ¿Í ÁÙ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿µ±¤½º·¯¿î °Å·èÇÑ »ê°ú ÁöÁßÇØ »çÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¸Ó¹«¸¦ õ¸·À» ÃÆ´Ù°¡ °Å±â¿¡¼­ ¸¶Áö¸· ³¯À» ¸ÂÀÌÇÒ ÅÍÀε¥ ±×¸¦ µµ¿ÍÁÙ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hy sal sy paleistente opslaan tussen die see en die berg van die heilige Prag; maar hy sal aan sy einde kom, en daar sal vir hom geen helper wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ö ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö.
 Dan Han opsl?r sine Paladstelte mellem Havet og det hellige, herlige Bjerg. Men han g?r sin Bane i M©ªde, og ingen kommer ham til Hj©¡lp.
 GerElb1871 Und er wird sein Palastgezelt aufschlagen zwischen dem Meere (Eig. den Meeren, zur Bezeichnung des gro©¬en Mittell?ndischen Meeres) und dem Berge der heiligen Zierde. Und er wird zu seinem Ende kommen, und niemand wird ihm helfen.
 GerElb1905 Und er wird sein Palastgezelt aufschlagen zwischen dem Meere und dem Berge der heiligen Zierde. Und er wird zu seinem Ende kommen, und niemand wird ihm helfen.
 GerLut1545 Und er wird das Gezelt seines Palasts aufschlagen zwischen zweien Meeren um den werten heiligen Berg, bis mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen.
 GerSch Und er wird sein Palastgezelt zwischen dem Meer und dem lieblichen Berg des Heiligtums aufschlagen; da wird er sein Ende finden; aber niemand wird ihm helfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain, yet he shall come to his end, and none shall help him.
 AKJV And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
 ASV And he shall plant the tents of his palace (1) between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (1) Or between the seas at )
 BBE He will put the tents of his great house between the sea and the beautiful holy mountain: but he will come to his end with no helper.
 DRC And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him.
 Darby And he shall plant the tents of his palace between the sea and the mountain of holy beauty; and he shall come to his end, and there shall be none to help him.
 ESV And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him.
 Geneva1599 And he shall plant the tabernacles of his palace betweene the seas in the glorious and holy mountaine, yet he shall come to his end, and none shall helpe him.
 GodsWord He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him."
 HNV He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shallhelp him.
 JPS And he shall plant the tents of his palace between the seas and the beauteous holy mountain; and he shall come to his end, and none shall help him.
 Jubilee2000 And he shall plant the tents of his palace between the seas, in the desirable mountain of the Sanctuary; and he shall come to his end, and shall have no one to help him.:
 LITV And he shall plant his palace tents between the seas, in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and there is not a helper for him.
 MKJV And he shall plant his palace tents between the seas in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and none shall help him.
 RNKJV And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
 RWebster And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain ; yet he shall come to his end , and none shall help him. {glorious...: or, goodly, etc.: Heb. mountain of delight of holiness}
 Rotherham and will plant his palace-home between the seas, towards the beautiful holy mountain, but shall come to his end, with none to help him.
 UKJV And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
 WEB He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shallhelp him.
 Webster And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain: yet he shall come to his end, and none shall help him.
 YLT and he planteth the tents of his palace between the seas and the holy desirable mountain, and hath come unto his end, and there is no helper to him.
 Esperanto Kaj li starigos sian belegan tendon inter la maro kaj la monto de la bela sanktejo; sed li venos al sia fino, kaj neniu helpos al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ç¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ä¥á¥í¥ø ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥â¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ñ¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø