¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ µÎ ¿ÕÀÌ ¸¶À½¿¡ ¼·Î ÇØÇϰíÀÚ ÇÏ¿© ÇÑ ¹ä»ó¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡ °ÅÁþ¸»À» ÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÏÀÌ ÇüÅëÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷ ¶§°¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. |
NIV |
The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ ¿ÕÀº ÇÑ ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ ¸ÔÀ¸¸é¼µµ ¼ÓÀ¸·Î´Â À½ÈäÇÑ °èȹÀ» Àú¸¶´Ù ²Ù¹Ì°ÚÀ¸³ª ¼Ó¼À´ë·Î µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆÁ÷µµ Á¤ÇÑ ¶§°¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ ¿ÕÀº ÇÑ ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ ¸ÔÀ¸¸é¼µµ ¼ÓÀ¸·Î´Â À½ÈäÇÑ °èȹÀ» Àú¸¶´Ù ²Ù¹Ì°ÚÀ¸³ª ¼Ó¼À´ë·Î µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆÁ÷µµ Á¤ÇÑ ¶§°¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En wat die twee konings betref, hulle hart sal wees om kwaad te doen; en aan een tafel sal hulle leuens spreek, maar dit sal nie geluk nie, want die einde sal eers op die vasgestelde tyd wees. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ; ¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬Ö¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Begge Konger har ondt i Sinde og sidder til Bords sammen og lyver; men det lykkes ikke, thi Enden t©ªver endnu til den fastsatte Tid. |
GerElb1871 |
Und die beiden K?nige: ihre Herzen werden auf Bosheit bedacht sein, und an einem Tische werden sie L?gen reden; aber es wird nicht gelingen, denn das Ende verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. |
GerElb1905 |
Und die beiden K?nige: ihre Herzen werden auf Bosheit bedacht sein, und an einem Tische werden sie L?gen reden; aber es wird nicht gelingen, denn das Ende verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. |
GerLut1545 |
Und beider K?nige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden doch ?ber einem Tisch f?lschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber fehlen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt. |
GerSch |
Die beiden K?nige aber haben B?ses im Sinn, sitzen am gleichen Tisch und reden L?gen; aber es wird nicht gelingen; denn das Ende kommt erst zur bestimmten Zeit. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø. |
ACV |
And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table. But it shall not prosper, for yet the end shall be at the time appointed. |
AKJV |
And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. |
ASV |
And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed. |
BBE |
And as for these two kings, their hearts will be fixed on doing evil and they will say false words at one table; but it will come to nothing: for the end will be at the time fixed. |
DRC |
And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time. |
Darby |
And both these kings' hearts shall meditate mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed. |
ESV |
And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for ([ver. 35]) the end is yet to be at the time appointed. |
Geneva1599 |
And both these Kings hearts shall be to do mischiefe, and they shall talke of deceite at one table: but it shall not auaile: for yet the ende shall be at the time appointed. |
GodsWord |
The two kings will both plan to do evil. They will sit at the same table and tell lies. But they will not succeed, because the end must wait until the appointed time. |
HNV |
As for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper;for yet the end shall be at the time appointed. |
JPS |
And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for the end remaineth yet for the time appointed. |
Jubilee2000 |
And the heart of both these kings [shall be] to do evil, and at the same table they shall speak lies; but it shall not prosper, for the time appointed is not yet come. |
LITV |
And both of them, the kings, shall have in their hearts to do evil, and they will speak lies at one table. But it will not prosper, for the end still shall be at the appointed time. |
MKJV |
And both these kings' hearts shall be to do evil, and they shall speak lies at one table. But it shall not succeed. For still the end comes at the time appointed. |
RNKJV |
And both these kings hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. |
RWebster |
And both these kings ' hearts shall be to do mischief , and they shall speak lies at one table ; but it shall not prosper : for yet the end shall be at the time appointed . {hearts: Heb. their hearts} |
Rotherham |
Now, as for the two kings, their heart, will be set on acting wickedly, and, at one table, will they speak, falsehood,?but it shall not succeed, for yet is the end for an appointed time. |
UKJV |
And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. |
WEB |
As for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper;for yet the end shall be at the time appointed. |
Webster |
And both these kings hearts [shall be] to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end [shall be] at the time appointed. |
YLT |
`And both of the kings' hearts are to do evil, and at one table they speak lies, and it doth not prosper, for yet the end is at a time appointed. |
Esperanto |
Ambaux regxoj havos en sia koro malbonajn intencojn, kaj cxe la sama tablo ili parolos malverajxon; sed ili ne sukcesos, cxar la fino estas ankoraux prokrastita gxis certa tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç ¥ì¥é¥á ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í |