Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  다니엘 11장 19절
 개역개정 그가 드디어 그 얼굴을 돌려 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라
 KJV Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
 NIV After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
 공동번역 그는 자기 나라 요새로 피하려고 발길을 돌리다가 실패한 채 영원히 망하고 말 것이다.
 북한성경 그는 자기 나라 요새로 피하려고 발길을 돌리다가 실패한채 영원히 망하고 말 것이다.
 Afr1953 Dan sal hy sy aangesig wend na die vestings van sy land, maar hy sal struikel en val en nie meer gevind word nie.
 BulVeren И ще обърне лицето си към крепостите на своята земя; и ще се препъне и ще падне, и няма да се намери.
 Dan Derp? vender han sig mod sit eget Lands Fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.
 GerElb1871 Und er wird sein Angesicht nach den Festungen seines Landes hinwenden, und wird straucheln und fallen und nicht mehr gefunden werden.
 GerElb1905 Und er wird sein Angesicht nach den Festungen seines Landes hinwenden, und wird straucheln und fallen und nicht mehr gefunden werden.
 GerLut1545 Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.
 GerSch Darauf wird er sich den Festungen seines Landes zuwenden, wird aber straucheln und fallen, daß man ihn nicht mehr finden wird.
 UMGreek Τοτε θελει στρεψει το προσωπον αυτου προ? τα οχυρωματα τη? γη? αυτου πλην θελει προσκοψει και πεσει και δεν θελει ευρεθη.
 ACV Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.
 AKJV Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
 ASV Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
 BBE Then his face will be turned to the strong places of his land: but his way will be stopped, causing his downfall, and he will not be seen again.
 DRC And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.
 Darby And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.
 ESV Then he shall turn his face back toward the ([ver. 7, 10, 38, 39]) fortresses of his own land, but he shall (Jer. 46:6) stumble and fall, (Job 20:8; Ps. 37:36; Ezek. 26:21) and shall not be found.
 Geneva1599 For he shall turne his face toward the fortes of his owne land: but he shall be ouerthrowen and fall, and be no more founde.
 GodsWord He will turn back toward the fortresses in his own country, but he will stumble, fall, and disappear.
 HNV Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
 JPS Then he shall turn his face toward the strongholds of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
 Jubilee2000 Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall and not appear again.
 LITV And he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and shall not be found.
 MKJV And he shall turn his face to the fortresses of his land. But he shall stumble and fall, and shall not be found.
 RNKJV Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
 RWebster Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land : but he shall stumble and fall , and not be found .
 Rotherham Therefore will he turn his face towards the fortresses of his land,?but he shall stagger and fall, and shall not be found.
 UKJV Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
 WEB Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
 Webster Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
 YLT And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.
 Esperanto Tiam li denove turnos sin al la fortikajxoj de sia lando; sed li falpusxigxos, falos, kaj oni lin jam ne trovos.
 LXX(o) και επιστρεψει το προσωπον αυτου ει? την ισχυν τη? γη? αυτου και ασθενησει και πεσειται και ουχ ευρεθησεται


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336587
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882293


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진